SemanticScuttle/data/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
2012-01-20 13:59:18 +01:00

1773 lines
47 KiB
Text

# Scuttle pt-BR Translation
# Copyright (C) 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 17:26-0300\n"
"Last-Translator: Daniel duende Carvalho <daniel.carvalho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:189
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() foi chamada múltiplas vezes"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:201
msgid "SQL Error"
msgstr "Erro de SQL"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:207
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:207
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:8
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:9
#: data/templates/default/importStructure.tpl.php:10
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:215
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:220
msgid "Critical Information"
msgstr "Informações Importantes"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:225
msgid "An error occured"
msgstr "Um erro ocorreu"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:228
msgid "General Error"
msgstr "Erro Geral"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:236
msgid "An critical error occured"
msgstr "Um erro crítico ocorreu"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:239
msgid "Critical Error"
msgstr "Erro Crítico"
#: src/SemanticScuttle/functions.php:248
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "MODO DEBUG"
#: data/templates/default/about.tpl.php:6
msgid ""
"<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
"from anywhere."
msgstr ""
"<strong>Agregue</strong> todos os seus links favoritos em um só local, "
"acessível de qualquer lugar."
#: data/templates/default/about.tpl.php:7
msgid ""
"<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
"watchlist or just keep them private."
msgstr ""
"<strong>Compartilhe</strong> seus bookmarks com todo o mundo, com amigos em "
"sua lista de observação ou guarde-os apenas para você."
#: data/templates/default/about.tpl.php:8
msgid ""
"<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
"of wrestling with folders."
msgstr ""
"<strong>Identifique</strong> seus bookmarks com tantos tags quanto quiser, "
"em vez de lutar contra pastas e diretórios."
#: data/templates/default/about.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Register now"
msgstr "Registre-se"
#: data/templates/default/about.tpl.php:9
#, php-format
msgid " to start using %s!"
msgstr ""
#: data/templates/default/about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Coisas de Geek"
#: data/templates/default/about.tpl.php:14
msgid "is licensed under the "
msgstr ""
#: data/templates/default/about.tpl.php:14
msgid "you can freely host it on your own web server."
msgstr ""
#: data/templates/default/about.tpl.php:15
#, php-format
msgid ""
"%1$s supports most of the <a href=\"http://www.delicious.com/help/api\">del."
"icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. "
"Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work "
"with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API "
"address, ask the creator to add this setting. You never know, they might "
"just do it."
msgstr ""
"O %1$s suporta a maior parte do <a href=\"http://www.delicious.com/help/api"
"\"><abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> do del.icio."
"us</a>. Quase todas as adoráveis ferramentas desenvolvidas para aquele "
"sistema podem ser modificadas para funcionar com o %1$s. Se você encontrar "
"uma ferramenta que não permita a mudança de seu endereço de API, solicite a "
"seu criador para que adicione esta configuração. Nunca se sabe. Ele pode "
"simplesmente atender a seu pedido."
#: data/templates/default/about.tpl.php:24
msgid "Tips"
msgstr ""
#: data/templates/default/about.tpl.php:26
msgid "Add search plugin into your browser:"
msgstr ""
#: data/templates/default/about.tpl.php:27
msgid ""
"The secret tag \"system:unfiled\" allows you to find bookmarks without tags."
msgstr ""
#: data/templates/default/about.tpl.php:28
msgid ""
"The secret tag \"system:imported\" allows you to find imported bookmarks."
msgstr ""
#: data/templates/default/admin.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Users management"
msgstr "Nome de Usuário"
#: data/templates/default/admin.tpl.php:14
msgid "Public/Shared/Private"
msgstr ""
#: data/templates/default/admin.tpl.php:14
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:115
#, fuzzy
msgid "bookmark(s)"
msgstr "bookmark"
#: data/templates/default/admin.tpl.php:19
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:21
#: data/templates/default/tag2tagdelete.tpl.php:13
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:14
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:35
#: data/templates/default/tagdelete.tpl.php:6 www/jsScuttle.php:24
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza disso!?"
#: data/templates/default/admin.tpl.php:19
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:305
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: data/templates/default/admin.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Instruções"
#: data/templates/default/admin.tpl.php:29
msgid "Check all URLs (May take some time)"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:16
msgid ""
"Collaborative description: these fields can be viewed and modified by every "
"users"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:18
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:159
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:51
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: data/templates/default/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:23
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:57
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:53
#: data/templates/default/profile.tpl.php:33
#: data/templates/default/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13
#: data/templates/default/tagedit.tpl.php:12
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: data/templates/default/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:31
#: data/templates/default/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21
msgid "Last modification:"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:43
#: data/templates/default/tagcommondescriptionedit.tpl.php:33
#: data/templates/default/tagedit.tpl.php:18
msgid "Update"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:44
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:111
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:24
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:38
#: data/templates/default/tagcommondescriptionedit.tpl.php:34
#: data/templates/default/tagedit.tpl.php:19
#: data/templates/default/tagrename.tpl.php:25
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:1
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Gerador de Bookmarks"
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:11
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Click one of the following bookmarklets to add a button you can click "
"whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"Arraste um dos seguintes Geradores de Bookmark para a área de favoridos de "
"seu navegador. Clique nele toda vez que quiser adicionar a página na qual "
"você se encontra ao %s"
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:20
#, php-format
msgid ""
"Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
"it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"Arraste um dos seguintes Geradores de Bookmark para a área de favoridos de "
"seu navegador. Clique nele toda vez que quiser adicionar a página na qual "
"você se encontra ao %s"
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:67
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:100
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Postar para %s"
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:93
#: data/templates/default/bookmarklet.inc.php:110
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Postar para %s (versão Pop-Up)"
#: data/templates/default/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:24
#, php-format
msgid "Voting <span class=\"voting\">%d</span>"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:32
#: data/templates/default/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:35
msgid "Vote for"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:43
#: data/templates/default/bookmarks-vote-horizontal.inc.tpl.php:46
msgid "Vote against"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:43
msgid "Bookmarks on this page are managed by an admin user."
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:73
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:74
msgid "Edit the common description of this tag"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:77
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:78
msgid "Edit the common description of this bookmark"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:98
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:99
msgid "Edit your personal description of this tag"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:115
#: data/templates/default/tags.tpl.php:10
#: data/templates/default/users.tpl.php:8
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:157
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:162
msgid "Voting"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:171
msgid "Bookmarks from other users for this tag"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:176
msgid "Only your bookmarks for this tag"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:199
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:205
msgid "First"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:200
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:206
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:213
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:216
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:214
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:217
msgid "Last"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:233
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:295
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Tags (Rótulos)"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:302
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:310
msgid "Last update"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:313
msgid "by"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:317
msgid "you"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:333
#, fuzzy, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr "e %s outros"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:336
#, fuzzy, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr "e %s outros"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:350
#, fuzzy
msgid "Copy this bookmark to YOUR bookmarks."
msgstr "Importar bookmarks do arquivo de bookmarks"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:351
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:376
msgid "This bookmark is certified by an admin user."
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:430
#, fuzzy
msgid "Private Note on this bookmark"
msgstr "Você não tem permissão para editar este bookmark"
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:444
msgid "Come back to the top of this page."
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:444
msgid "Top of the page"
msgstr ""
#: data/templates/default/bookmarks.tpl.php:450
msgid "No bookmarks available"
msgstr "Nenhum bookmark disponível"
#: data/templates/default/bottom.inc.php:5
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:15
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:28 www/about.php:23 www/about.php:24
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: data/templates/default/bottom.inc.php:7
msgid "Propulsed by "
msgstr ""
#: data/templates/default/dynamictags.inc.php:56
#: data/templates/default/sidebar.block.common.php:19
#: data/templates/default/sidebar.block.popular.php:34
#: data/templates/default/sidebar.block.recent.php:29
#: data/templates/default/tags.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "bookmark"
msgstr[1] "bookmark"
#: data/templates/default/dynamictags.inc.php:105
#: data/templates/default/sidebar.block.common.php:9
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:74
#: data/templates/default/sidebar.block.popular.php:23
#: data/templates/default/sidebar.block.recent.php:34
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:27 www/populartags.php:46
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tags populares"
#: data/templates/default/dynamictags.inc.php:108
#, fuzzy
msgid "Popular Tags From All Users"
msgstr "Tags populares"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:46
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:48
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:53
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:29
#: data/templates/default/tagrename.tpl.php:14
#: data/templates/default/tagrename.tpl.php:19
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:58
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:61
msgid ""
"You can use anchors to delimite attributes. for example: [publisher]blah[/"
"publisher] "
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:64
msgid "Suggested anchors: "
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Private Note"
msgstr "Privado"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:78
msgid "Just visible by you and your contacts."
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:82
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:10 www/tags.php:45 www/tags.php:67
msgid "Tags"
msgstr "Tags (Rótulos)"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:86
msgid "Comma-separated"
msgstr "Separados por vírgula"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:90
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:9
msgid ""
"Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:94
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:8
msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry"
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:97
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:15
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:100
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:18
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:101
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:102
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:20
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:115
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Apagar Bookmark"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:120
msgid "edit common description"
msgstr ""
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:212
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:26
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:27
#: data/templates/default/importStructure.tpl.php:16
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:214
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Importar bookmarks do arquivo de bookmarks"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:214
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
#: data/templates/default/editbookmark.tpl.php:215
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importar bookmarks do del.icio.us"
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:11
msgid "SSL client certificates"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:17
msgid "Serial"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:18
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:45
#: data/templates/default/profile.tpl.php:17
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:19
#: data/templates/default/profile.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:20
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Apagar"
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:43
msgid "No certificates registered"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:48
msgid "Your current certificate is already registered with your account."
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:53
msgid "Register current certificate to automatically login."
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile-sslclientcerts.tpl.php:59
msgid "Your browser does not provide a certificate."
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:8
msgid "Account Details"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:12
#: data/templates/default/login.tpl.php:21
#: data/templates/default/password.tpl.php:10
#: data/templates/default/profile.tpl.php:6
#: data/templates/default/register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a Nova Senha"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:27
#: data/templates/default/password.tpl.php:14
#: data/templates/default/register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Private RSS Feed"
msgstr "Privado"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Generate New Key"
msgstr "Gerar Senha"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:41
msgid "Personal Details"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:49
#: data/templates/default/profile.tpl.php:23
msgid "Homepage"
msgstr "Página na Web"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:58 www/edit.php:113
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva Alterações"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:63
#: data/templates/default/sidebar.block.tagactions.php:17
#: data/templates/default/sidebar.block.watchstatus.php:18
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Instruções"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:66
#, fuzzy
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Seus Bookmarks"
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:68
msgid "HTML file (for browsers)"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:69
msgid "XML file (like del.icio.us)"
msgstr ""
#: data/templates/default/editprofile.tpl.php:70
msgid "CSV file (for spreadsheet tools)"
msgstr ""
#: data/templates/default/error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"
#: data/templates/default/error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "A URL requisitada não foi encontrada neste servidor"
#: data/templates/default/error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Erro Geral de servidor"
#: data/templates/default/error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "A URL requisitada não pôde ser processada"
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:19
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "Shared with Watchlist"
msgstr "Partilhado com a sua Lista de Observação"
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:31
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:32
#: data/templates/default/importStructure.tpl.php:21
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid ""
"Log in to the <a href=\"https://api.del.icio.us/v1/posts/all\">export page "
"at del.icio.us</a>"
msgstr ""
"Entrar na <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">página de exportação "
"do del.icio.us</a>"
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:34
msgid ""
"Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
"file to your computer"
msgstr ""
"Salvar o arquivo <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
"resultante em seu computador."
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:35
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
"size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"Clique em <kbd>Navegar...</kbd>para encontrar este arquivo no seu "
"computador. O tamanho máximo que o arquivo pode ter é 1MB"
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:36
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr ""
"Selecione o status de privacidade padrão para os seus bookmarks importados"
#: data/templates/default/importDelicious.tpl.php:37
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:44
msgid ""
"Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
"minute"
msgstr ""
"Clique em <kbd>Importar</kbd> para começar a importar os bookmarks. Isso "
"pode levar um minutinho..."
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Exporte seus bookmarks de seu navegador para um arquivo"
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:37
msgid ""
"Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr ""
"Internet Explorer: <kbd>Arquivo &gt; Importar e Exportar... &gt; Exportar "
"Favoritos"
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:38
msgid ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; "
"Export..."
msgstr ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Gerenciar Bookmarks... &gt; Arquivo "
"&gt; Exportar..."
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:39
msgid ""
"Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr ""
"Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Gerenciar Bookmarks... &gt; Ferramentas &gt; "
"Exportar..."
#: data/templates/default/importNetscape.tpl.php:42
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. "
"The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"Clique <kbd>Procurar...</kbd> para encontrar o arquivo de bookmarks gravado "
"em seu computador. O tamanho máximo permitido para o arquivo é 1MB"
#: data/templates/default/importStructure.tpl.php:24
msgid "Create your structure into a simple text file and following this model:"
msgstr ""
#: data/templates/default/importStructure.tpl.php:35
msgid ""
"Then import the file. The tags and their relations will be added to your "
"profile."
msgstr ""
#: data/templates/default/login.tpl.php:13
msgid "Please activate cookies"
msgstr ""
#: data/templates/default/login.tpl.php:26
#: data/templates/default/register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: data/templates/default/login.tpl.php:28
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "Não pergunte minha senha por duas semanas"
#: data/templates/default/login.tpl.php:32
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:29 www/login.php:57
msgid "Log In"
msgstr "Entrar no sistema"
#: data/templates/default/login.tpl.php:36
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu a sua senha?"
#: data/templates/default/password.tpl.php:5
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
"username and e-mail address of your account into the form below and we will "
"e-mail your new password to you."
msgstr ""
"Se você esqueceu a sua senha, o %s pode gerar uma nova para você. Digite o "
"seu nome de usuário e o seu endereço de e-mail no formulário abaixo e nós "
"enviaremos a nova senha para seu e-mail."
#: data/templates/default/password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
msgstr "Gerar Senha"
#: data/templates/default/profile.tpl.php:28
msgid "Member Since"
msgstr "Membro Desde"
#: data/templates/default/profile.tpl.php:40
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:30
#, fuzzy
msgid "Watching"
msgstr "Lista de Observação"
#: data/templates/default/profile.tpl.php:55
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:52
msgid "Watched By"
msgstr "Observado Por"
#: data/templates/default/profile.tpl.php:68
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:9
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "%s Bookmarks"
#: data/templates/default/profile.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid "Go to bookmarks"
msgstr "%s bookmarks"
#: data/templates/default/register.tpl.php:11
#, php-format
msgid ""
"Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
"below is required"
msgstr ""
"Cadastre-se aqui para criar uma conta gratuita no %s. Todas as informações "
"solicitadas abaixo são necessárias."
#: data/templates/default/register.tpl.php:18
msgid ""
" at least 5 characters, alphanumeric (no spaces, no dots or other special "
"ones)"
msgstr ""
#: data/templates/default/register.tpl.php:28
msgid " to send you your password if you forget it"
msgstr ""
#: data/templates/default/register.tpl.php:33
msgid "Antispam question"
msgstr ""
#: data/templates/default/register.tpl.php:41
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:31 www/register.php:99
msgid "Register"
msgstr "Registre-se"
#: data/templates/default/search.menu.php:27
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Busca"
#: data/templates/default/search.menu.php:28
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Linha"
#: data/templates/default/search.menu.php:34
#, fuzzy
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "%s bookmarks"
#: data/templates/default/search.menu.php:39
msgid "my bookmarks"
msgstr "meus bookmarks"
#: data/templates/default/search.menu.php:40
#, fuzzy
msgid "my watchlist"
msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
#: data/templates/default/search.menu.php:44
msgid "all bookmarks"
msgstr "todos os bookmarks"
#: data/templates/default/search.menu.php:54
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: data/templates/default/sidebar.block.linked.php:23
#, fuzzy
msgid "Linked Tags"
msgstr "Tags Relacionadas"
#: data/templates/default/sidebar.block.linked.php:28
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:46
msgid "Add new link"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.linked.php:29
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:47
#, fuzzy
msgid "Delete link"
msgstr "Apagar"
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:35
#, php-format
msgid "Tags included into the tag '%s'"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:35
#, fuzzy
msgid "Menu Tags"
msgstr "Minhas Tags"
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:68
msgid "See all your tags"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:68
msgid "all your tags"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:70
msgid "See all tags from this user"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:70
msgid "all tags from this user"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.menu.php:74
#, fuzzy
msgid "See popular tags"
msgstr "Tags Populares Gerais"
#: data/templates/default/sidebar.block.menu2.php:21
#, fuzzy
msgid "Featured Menu Tags"
msgstr "Tags Relacionadas"
#: data/templates/default/sidebar.block.menu2.php:25
msgid "This menu is composed of keywords (tags) organized by admins."
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.recent.php:18
msgid "Recent Tags"
msgstr "Tags Recentes"
#: data/templates/default/sidebar.block.related.php:26
msgid "Related Tags"
msgstr "Tags Relacionadas"
#: data/templates/default/sidebar.block.search.php:28
#, fuzzy
msgid "Last Searches"
msgstr "Busca"
#: data/templates/default/sidebar.block.search.php:40
#, fuzzy
msgid "Number of bookmarks for this query"
msgstr "Nenhum bookmark encontrado"
#: data/templates/default/sidebar.block.tagactions.php:9 www/tagrename.php:72
#, fuzzy
msgid "Rename Tag"
msgid_plural "Rename Tags"
msgstr[0] "Tags Relacionadas"
msgstr[1] "Tags Relacionadas"
#: data/templates/default/sidebar.block.tagactions.php:22 www/tagdelete.php:54
#, fuzzy
msgid "Delete Tag"
msgstr "Apagar"
#: data/templates/default/sidebar.block.tagactions.php:24 www/tagedit.php:61
#, fuzzy
msgid "Edit Tag Description"
msgstr "Descrição"
#: data/templates/default/sidebar.block.tagactions.php:26
#: www/tagcommondescriptionedit.php:76
msgid "Edit Tag Common Description"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.tagactions.php:28
msgid "Create a link to another tag"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.users.php:14
msgid "New Users"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.users.php:23
#: data/templates/default/users.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "bookmarks"
msgstr "bookmark"
#: data/templates/default/sidebar.block.users.php:30
msgid "See all users"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.users.php:30
msgid "All users"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts are mutual contacts"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts"
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Add a contact..."
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Type a username to add it to your contacts."
msgstr ""
#: data/templates/default/sidebar.block.watchlist.php:44
#, fuzzy
msgid "Remove this contact"
msgstr "Remover da Lista de Observação"
#: data/templates/default/sidebar.block.watchstatus.php:11
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Remover da Lista de Observação"
#: data/templates/default/sidebar.block.watchstatus.php:13
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
#: data/templates/default/sidebar.linkedtags.inc.php:18
#, fuzzy
msgid "Edit link"
msgstr "Editar"
#: data/templates/default/sidebar.linkedtags.inc.php:47
msgid "Synonyms:"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:12
msgid "Create new link:"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:19
#, php-format
msgid ""
"Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into "
"the menu box"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:23
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:37
msgid "Create"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:35
#: data/templates/default/tag2tagdelete.tpl.php:27
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:51
msgid "Existing links:"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagadd.tpl.php:53
#: data/templates/default/tag2tagdelete.tpl.php:45
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:69
msgid "No links"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagdelete.tpl.php:15
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:16
#: data/templates/default/tagdelete.tpl.php:8 www/jsScuttle.php:24
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: data/templates/default/tag2tagdelete.tpl.php:16
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:17
#: data/templates/default/tagdelete.tpl.php:9 www/jsScuttle.php:24
msgid "No"
msgstr "Não"
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:6
msgid "Delete the link"
msgstr ""
#: data/templates/default/tag2tagedit.tpl.php:29
msgid "Create new link"
msgstr ""
#: data/templates/default/tagrename.tpl.php:12
msgid "Old"
msgstr ""
#: data/templates/default/tagrename.tpl.php:17
msgid "New"
msgstr ""
#: data/templates/default/tagrename.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nome de Usuário"
#: data/templates/default/tags.tpl.php:11
#: data/templates/default/users.tpl.php:9
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeto"
#: data/templates/default/tags.tpl.php:12
#: data/templates/default/users.tpl.php:10
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:8
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:26
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Página na Web"
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:11 www/watchlist.php:106
#, fuzzy
msgid "Watchlist"
msgstr "Lista de Observação"
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:12 www/profile.php:79
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:13 www/bookmarks.php:215
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Adicione um Bookmark"
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:14
msgid "Log Out"
msgstr "Sair do Sistema"
#: data/templates/default/toolbar.inc.php:17
msgid "Admin"
msgstr ""
#: data/templates/default/top.inc.php:57
msgid ""
"Admins, your installation is in \"Debug Mode\" ($debugMode = true). To go in "
"\"Normal Mode\" and hide debugging messages, change $debugMode to false into "
"config.php."
msgstr ""
#: data/templates/default/users.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "profile"
msgstr "Perfil"
#: data/templates/default/users.tpl.php:21
msgid "created in"
msgstr ""
#: www/admin.php:32
msgid "Manage users"
msgstr ""
#: www/admin.php:69
#, php-format
msgid "%s and all his bookmarks and tags were deleted."
msgstr ""
#: www/admin.php:76
msgid "Problem with "
msgstr ""
#: www/ajaxDelete.php:37
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Você não tem permissão para apagar este bookmark"
#: www/ajaxDelete.php:41 www/edit.php:103
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Falha ao apagar bookmark"
#: www/alltags.php:50
msgid "All Tags"
msgstr "Todos os Tags"
#: www/alltags.php:56 www/bookmarks.php:99 www/populartags.php:52
#: www/profile.php:55 www/rss.php:100 www/search.php:111 www/watch.php:45
#: www/watchlist.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "O Nome de Usuário %s não foi encontrado"
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:51 www/tag2tagadd.php:37
#: www/tag2tagdelete.php:41 www/tag2tagedit.php:33
#: www/tagcommondescriptionedit.php:51 www/tagedit.php:43
msgid "Permission denied."
msgstr ""
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:60
msgid "Bookmark common description updated"
msgstr ""
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:63
#, fuzzy
msgid "Failed to update the bookmark common description"
msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
#: www/bookmarkcommondescriptionedit.php:71
msgid "Edit Bookmark Common Description"
msgstr ""
#: www/bookmarks.php:114 www/tags.php:47
msgid "Remove the tag from the selection"
msgstr ""
#: www/bookmarks.php:134 www/edit.php:65
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "O seu bookmark deve possuir um título e um endereço"
#: www/bookmarks.php:139
msgid "This bookmark URL may not be added"
msgstr ""
#: www/bookmarks.php:158 www/edit.php:83 www/edit.php:86
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Bookmark gravado"
#: www/bookmarks.php:158
msgid "(Come back to previous page.)"
msgstr ""
#: www/bookmarks.php:165 www/import.php:106 www/importNetscape.php:108
msgid ""
"There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro na gravação do seu bookmark. Por favor tente novamente ou "
"entre em contato com o administrador."
#: www/bookmarks.php:222
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Bookmark"
#: www/bookmarks.php:225
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Você deve dar entrada no sistema para poder adicionar bookmarks"
#: www/bookmarks.php:270
#, php-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: www/bookmarks.php:283
#, php-format
msgid "%s: %s (+private %s)"
msgstr ""
#: www/bookmarks.php:305 www/bookmarks.php:306
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meus Bookmarks"
#: www/edit.php:44 www/edit.php:45
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar Bookmark"
#: www/edit.php:51
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "O Bookmark com a identificação %s não foi encontrado"
#: www/edit.php:57
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Você não tem permissão para editar este bookmark"
#: www/edit.php:77
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Erro durante a gravação do seu bookmark"
#: www/history.php:61
msgid "History"
msgstr ""
#: www/history.php:62
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr ""
#: www/history.php:84
msgid "Address was not found"
msgstr ""
#: www/import.php:47
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Não foi possível abrir a entrada XML"
#: www/import.php:51
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "Erro de XML: %s na linha %d"
#: www/import.php:60
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importar Bookmarks do del.icio.us"
#: www/import.php:93
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Você já submeteu este Bookmark."
#: www/import.php:104
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Bookmark importado."
#: www/importNetscape.php:95
#, fuzzy
msgid "You have already submitted some of these bookmarks."
msgstr "Você já submeteu este Bookmark."
#: www/importNetscape.php:115
#, fuzzy
msgid "Bookmarks found: "
msgstr "Nenhum bookmark encontrado"
#: www/importNetscape.php:116
#, fuzzy
msgid "Bookmarks imported: "
msgstr "Bookmark importado."
#: www/importNetscape.php:117 www/importNetscape.php:122
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importar Bookmarks (Favoritos) do Arquivo do Navegador"
#: www/importStructure.php:61
msgid "Bad indentation"
msgstr ""
#: www/importStructure.php:67
msgid "New links between tags: "
msgstr ""
#: www/importStructure.php:72
msgid "Import Structure"
msgstr ""
#: www/index.php:38
msgid "You have now logged out"
msgstr "Você saiu do sistema"
#: www/index.php:46
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: Bookmarks recentes"
#: www/index.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks (+private %s)"
msgstr "%s: Bookmarks recentes"
#: www/index.php:96
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr ""
#: www/index.php:97
msgid "All Bookmarks"
msgstr "Todos os Bookmarks"
#: www/jsScuttle.php:71
msgid "Available"
msgstr ""
#: www/jsScuttle.php:74
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Nenhum bookmark disponível"
#: www/login.php:48
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Os detalhes submetidos por você estão incorretos. Por favor tente novamente."
#: www/password.php:36
msgid "You must enter your username."
msgstr "Você tem que digitar o seu nome de usuário"
#: www/password.php:40
msgid ""
"You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"Você tem que digitar o seu endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-"
"mail</abbr>."
#: www/password.php:48
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Nenhum resultado encontrado pra este nome de usuário"
#: www/password.php:51
msgid ""
"No matches found for that combination of username and <abbr title="
"\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"Nenhum resultado encontrado para esta combinação de nome de usuário e "
"endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> "
#: www/password.php:59
msgid ""
"There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a geração de sua nova senha. Por favor tente "
"novamente."
#: www/password.php:63
msgid "Your new password is:"
msgstr "A sua nova senha é:"
#: www/password.php:63
msgid ""
"To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
"profile the next time you log in."
msgstr ""
"Para manter seguros os seus bookmarks, você deveria alterar esta senha (em "
"seu perfil) na próxima vez que entrar no sistema."
#: www/password.php:66
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "Informações da Conta de %s"
#: www/password.php:68
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Nova senha gerada e enviada para %s"
#: www/password.php:75
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Esquecí a Senha"
#: www/profile.php:63 www/watchlist.php:119
msgid "Username was not specified"
msgstr "O nome de usuário não foi especificado"
#: www/profile.php:70
#, fuzzy
msgid "My Profile"
msgstr "Perfil"
#: www/profile.php:110
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: www/profile.php:115
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr ""
"A senha digitada não é idêntica àquela digitada no campo de confirmação de "
"senha."
#: www/profile.php:119
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha deve ter um mínimo de 6 caracteres."
#: www/profile.php:123
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "O endereço de e-mail fornecido não é válido."
#: www/profile.php:127
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação das suas alterações."
#: www/profile.php:129
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações gravadas."
#: www/profile.php:148
msgid "You do not have a valid SSL client certificate"
msgstr ""
#: www/profile.php:150
msgid "This certificate is already registered"
msgstr ""
#: www/profile.php:152
msgid "Failed to register SSL client certificate."
msgstr ""
#: www/profile.php:154
msgid "SSL client certificate registered."
msgstr ""
#: www/profile.php:163
msgid "Certificate not found."
msgstr ""
#: www/profile.php:165
msgid "The certificate does not belong to you."
msgstr ""
#: www/profile.php:167
msgid "Failed to delete SSL client certificate."
msgstr ""
#: www/profile.php:169
msgid "SSL client certificate deleted."
msgstr ""
#: www/register.php:52
#, fuzzy
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr ""
"Você <em>deve</em> digitar um nome de usuário, uma senha, seu nome e "
"endereço de <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr>."
#: www/register.php:56
#, fuzzy
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
msgstr ""
"Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
#: www/register.php:60
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr ""
"Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
#: www/register.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"This username is not valid (too short, too long, forbidden characters...), "
"please make another choice."
msgstr ""
"Este nome de usuário já existe. Por favor, escolha outro nome de usuário."
#: www/register.php:68
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
#: www/register.php:72
#, fuzzy
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
msgstr "Endereço de email inválido. Por favor tente novamente."
#: www/register.php:90
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "Você completou o seu registro. Agora divirta-se!"
#: www/register.php:92
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Falha ao registrar-se. Por favor tente novamente."
#: www/rss.php:90 www/rss.php:111
#, php-format
msgid "Failed to Autenticate User with username %s using private key"
msgstr ""
#: www/rss.php:128
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Bookmarks recentemente postados para %s"
#: www/search.php:83 www/search.php:147
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Busca Bookmarks"
#: www/search.php:89
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
#: www/search.php:137
msgid "Unsatisfied? You can also try our "
msgstr ""
#: www/tag2tagadd.php:54
msgid "Tag link created"
msgstr ""
#: www/tag2tagadd.php:57
#, fuzzy
msgid "Failed to create the link"
msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
#: www/tag2tagadd.php:69
msgid "Add Tag Link"
msgstr ""
#: www/tag2tagdelete.php:66
msgid "Tag link deleted"
msgstr ""
#: www/tag2tagdelete.php:69
#, fuzzy
msgid "Failed to delete the link"
msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
#: www/tag2tagdelete.php:81
msgid "Delete Link Between Tags"
msgstr ""
#: www/tag2tagedit.php:55
msgid "Edit Link Between Tags"
msgstr ""
#: www/tagcommondescriptionedit.php:62
msgid "Tag common description updated"
msgstr ""
#: www/tagcommondescriptionedit.php:67
msgid "Failed to update the tag common description"
msgstr ""
#: www/tagdelete.php:43
msgid "Tag deleted"
msgstr ""
#: www/tagdelete.php:46
#, fuzzy
msgid "Failed to delete the tag"
msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
#: www/tagedit.php:52
msgid "Tag description updated"
msgstr ""
#: www/tagedit.php:55
#, fuzzy
msgid "Failed to update the tag description"
msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
#: www/tagrename.php:63
msgid "Tag renamed"
msgstr ""
#: www/tagrename.php:66
#, fuzzy
msgid "Failed to rename the tag"
msgstr "Falha ao apagar o bookmark"
#: www/tags.php:71
#, php-format
msgid "%s: tagged with \"%s\""
msgstr ""
#: www/tags.php:84
#, php-format
msgid "%s: tagged with \"%s\" (+private %s)"
msgstr ""
#: www/users.php:31
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Nome de Usuário"
#: www/watch.php:54
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Usuário removido da sua lista de observação"
#: www/watch.php:56
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Usuário adicionado à sua lista de observação"
#: www/watchlist.php:104
#, fuzzy
msgid "My Watchlist"
msgstr "Meus Observados"
#: www/api/httpauth.inc.php:30
msgid "Use of the API calls requires authentication."
msgstr ""
#: www/gsearch/index.php:51
msgid "Come back to "
msgstr ""
#: www/gsearch/index.php:56
msgid "Admin tips: "
msgstr ""
#: www/gsearch/index.php:57
msgid "To refresh manually Google Custom Search Engine, goes to: "
msgstr ""
#: www/gsearch/index.php:61
msgid ""
"If no result appears, check that all the urls are valid in the admin section."
msgstr ""
#~ msgid "Online Bookmarks Manager"
#~ msgstr "Gerenciador Online de Bookmarks"
#~ msgid "Recent Bookmarks"
#~ msgstr "Bookmarks Recentes"
#~ msgid "You are already logged in."
#~ msgstr "Você já entrou no sistema."
#~ msgid "%s Profile"
#~ msgstr "Perfil de %s"
#~ msgid "Your name and e-mail address are required and must be completed."
#~ msgstr ""
#~ "Seu nome e endereço de email são requeridos e devem ser preenchidos."
#~ msgid "my watched bookmarks"
#~ msgstr "meus bookmarks observados"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "por"
#~ msgid "Watched Bookmarks"
#~ msgstr "Bookmarks Observados"
#~ msgid "%s Watched Bookmarks"
#~ msgstr "%s Bookmarks Observados"
#~ msgid "Your"
#~ msgstr "Seu"
#~ msgid ""
#~ "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using "
#~ "%s!"
#~ msgstr ""
#~ "<strong><a href=\"register.php\">Registre-se agora</a></strong> para "
#~ "começar a usar o %s!"
#~ msgid ""
#~ "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an "
#~ "open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> "
#~ "General Public License</a>. This means you can host it on your own web "
#~ "server for free, whether it is on the Internet, a private network or just "
#~ "your own computer."
#~ msgstr ""
#~ "O %s é baseado em <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">um "
#~ "projeto open source</a> licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> "
#~ "General Public Licence</a>. Isso significa que você pode hospedá-lo em "
#~ "seu próprio servidor de rede gratuitamente, esteja ele na Internet, em "
#~ "uma rede privada ou apenas em seu computador."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid " and 1 other"
#~ msgstr "e 1 outro"
#~ msgid "Input the default tags you want added to your imported bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Digite as tags padrão que você deseja que sejam adicionadas aos bookmarks "
#~ "importados"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"
#~ msgid "My Popular Tags"
#~ msgstr "Minhas Tags Populares"
#~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Correio Eletrônico\">E-mail</abbr>"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Observado"
#~ msgid "All Recent"
#~ msgstr "Todos os Recentes"