c1c23e20db
git-svn-id: https://semanticscuttle.svn.sourceforge.net/svnroot/semanticscuttle/trunk@119 b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f
1183 lines
36 KiB
Text
1183 lines
36 KiB
Text
# Scuttle fr-FR Translation
|
|
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
|
|
# <toony.sf@chezouam.net>
|
|
# nitram <nitram@no-log.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 19:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 19:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: BenjaminHKB <benjamin.huynh-kim-bang@loria.fr>\n"
|
|
"Language-Team: fr-FR <toony.sf@chezouam.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../../about.php:25
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:16
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:25
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#: ../../../ajaxDelete.php:30
|
|
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à supprimer ce signet"
|
|
|
|
#: ../../../ajaxDelete.php:34
|
|
#: ../../../edit.php:78
|
|
msgid "Failed to delete bookmark"
|
|
msgstr "Erreur dans la suppression du signet"
|
|
|
|
#: ../../../alltags.php:48
|
|
msgid "All Tags"
|
|
msgstr "Tous les tags"
|
|
|
|
#: ../../../alltags.php:57
|
|
#: ../../../bookmarks.php:72
|
|
#: ../../../populartags.php:58
|
|
#: ../../../profile.php:44
|
|
#: ../../../rss.php:62
|
|
#: ../../../search.php:88
|
|
#: ../../../watch.php:34
|
|
#: ../../../watchlist.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User with username %s was not found"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:35
|
|
#: ../../../tag2tagadd.php:31
|
|
#: ../../../tag2tagdelete.php:31
|
|
#: ../../../tag2tagedit.php:31
|
|
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:35
|
|
#: ../../../tagedit.php:34
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permission non accordée."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:45
|
|
msgid "Bookmark common description updated"
|
|
msgstr "Description commune du signet mise à jour."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:48
|
|
msgid "Failed to update the bookmark common description"
|
|
msgstr "Erreur dans la mise à jour de la description du signet"
|
|
|
|
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:57
|
|
msgid "Edit Bookmark Common Description"
|
|
msgstr "Editer la description commune du signet"
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:95
|
|
#: ../../../edit.php:44
|
|
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
|
|
msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:115
|
|
#: ../../../edit.php:58
|
|
msgid "Bookmark saved"
|
|
msgstr "Signet enregistré."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:123
|
|
#: ../../../import.php:99
|
|
#: ../../../importNetscape.php:74
|
|
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:161
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:14
|
|
msgid "Add a Bookmark"
|
|
msgstr "Ajouter un signet"
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:164
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Ajouter signet"
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:167
|
|
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
|
|
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets."
|
|
|
|
#: ../../../bookmarks.php:218
|
|
msgid "My Bookmarks"
|
|
msgstr "Mes signets"
|
|
|
|
#: ../../../edit.php:29
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "Editer le signet"
|
|
|
|
#: ../../../edit.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
|
|
msgstr "Signet %s non trouvé"
|
|
|
|
#: ../../../edit.php:39
|
|
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet."
|
|
|
|
#: ../../../edit.php:55
|
|
msgid "Error while saving your bookmark"
|
|
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet."
|
|
|
|
#: ../../../edit.php:88
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:51
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:108
|
|
msgid "message_die() was called multiple times."
|
|
msgstr "message_die() was called multiple times. ?"
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:120
|
|
msgid "SQL Error"
|
|
msgstr "Erreur SQL"
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:126
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Ligne"
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:126
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:8
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:9
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:132
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:137
|
|
msgid "Critical Information"
|
|
msgstr "Information critique."
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:142
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite."
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:145
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "Erreur générale."
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:153
|
|
msgid "An critical error occured"
|
|
msgstr "Une erreur critique s'est produite."
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:156
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Erreur critique."
|
|
|
|
#: ../../../functions.inc.php:165
|
|
msgid "DEBUG MODE"
|
|
msgstr "Mode de débogage."
|
|
|
|
#: ../../../history.php:65
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
#: ../../../history.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "History for %s"
|
|
msgstr "Historique de %s"
|
|
|
|
#: ../../../history.php:82
|
|
msgid "Address was not found"
|
|
msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée."
|
|
|
|
#: ../../../import.php:41
|
|
msgid "Could not open XML input"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML."
|
|
|
|
#: ../../../import.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "XML error: %s at line %d"
|
|
msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d"
|
|
|
|
#: ../../../import.php:54
|
|
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
|
|
msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us"
|
|
|
|
#: ../../../import.php:86
|
|
#: ../../../importNetscape.php:64
|
|
msgid "You have already submitted this bookmark."
|
|
msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet."
|
|
|
|
#: ../../../import.php:97
|
|
#: ../../../importNetscape.php:72
|
|
msgid "Bookmark imported."
|
|
msgstr "Signet importé."
|
|
|
|
#: ../../../importNetscape.php:81
|
|
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
|
|
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
|
|
|
|
#: ../../../index.php:32
|
|
msgid "You have now logged out"
|
|
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
|
|
|
|
#: ../../../index.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s: Recent bookmarks"
|
|
msgstr "%s: Signets récents"
|
|
|
|
#: ../../../index.php:73
|
|
msgid "Store, share and tag your favourite links"
|
|
msgstr "Conservez, partagez et taggez vos liens favoris"
|
|
|
|
#: ../../../index.php:74
|
|
msgid "All Bookmarks"
|
|
msgstr "Tous les signets"
|
|
|
|
#: ../../../jsScuttle.php:22
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21
|
|
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:13
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:14
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:35
|
|
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:6
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr ?"
|
|
|
|
#: ../../../jsScuttle.php:22
|
|
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:15
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:16
|
|
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:8
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ../../../jsScuttle.php:22
|
|
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:16
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:17
|
|
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:9
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../../../jsScuttle.php:68
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ../../../jsScuttle.php:71
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Non Disponible"
|
|
|
|
#: ../../../login.php:38
|
|
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
|
|
msgstr "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez recommencer."
|
|
|
|
#: ../../../login.php:48
|
|
#: ../../../templates/login.tpl.php:26
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:26
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../../../password.php:31
|
|
msgid "You must enter your username."
|
|
msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ../../../password.php:35
|
|
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
|
msgstr "Vous <em>devez</em> saisir une <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>."
|
|
|
|
#: ../../../password.php:42
|
|
msgid "No matches found for that username."
|
|
msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ../../../password.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
|
msgstr "Nous n'avons rien trouvé pour cette combinaison de nom d'utilisateur et d'<abbr title=\"adresse mail\">e-mail</abbr>."
|
|
|
|
#: ../../../password.php:53
|
|
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
|
|
|
|
#: ../../../password.php:57
|
|
msgid "Your new password is:"
|
|
msgstr "Votre nouveau mot de passe est:"
|
|
|
|
#: ../../../password.php:57
|
|
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
|
|
msgstr "Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans votre profil lors de votre prochaine authentification."
|
|
|
|
#: ../../../password.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Account Information"
|
|
msgstr "Informations du compte de %s"
|
|
|
|
#: ../../../password.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New password generated and sent to %s"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s"
|
|
|
|
#: ../../../password.php:69
|
|
msgid "Forgotten Password"
|
|
msgstr "Mot de passe oublié"
|
|
|
|
#: ../../../populartags.php:49
|
|
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:101
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:9
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:15
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:30
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:24
|
|
msgid "Popular Tags"
|
|
msgstr "Tags populaires"
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:52
|
|
#: ../../../watchlist.php:116
|
|
msgid "Username was not specified"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié."
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:58
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mon Profil"
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:60
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:13
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:78
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas."
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:82
|
|
msgid "Password must be at least 6 characters long."
|
|
msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères."
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:86
|
|
msgid "E-mail address is not valid."
|
|
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:90
|
|
msgid "An error occurred while saving your changes."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications."
|
|
|
|
#: ../../../profile.php:92
|
|
msgid "Changes saved."
|
|
msgstr "Modifications enregistrées."
|
|
|
|
#: ../../../register.php:33
|
|
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
|
|
msgstr "Vous <em>devez</em> saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et un <abbr title=\"adresse électronique\">e-mail</abbr>"
|
|
|
|
#: ../../../register.php:37
|
|
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
|
|
|
|
#: ../../../register.php:41
|
|
msgid "This username already exists, please make another choice."
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
|
|
|
|
#: ../../../register.php:45
|
|
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
|
|
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer."
|
|
|
|
#: ../../../register.php:49
|
|
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
|
|
msgstr "La réponse antispam n'est pas valide. Veuillez réessayer."
|
|
|
|
#: ../../../register.php:58
|
|
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
|
|
msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !"
|
|
|
|
#: ../../../register.php:60
|
|
msgid "Registration failed. Please try again."
|
|
msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer."
|
|
|
|
#: ../../../register.php:66
|
|
#: ../../../templates/register.tpl.php:41
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:27
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "S'enregistrer"
|
|
|
|
#: ../../../rss.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
|
|
msgstr "Signets ajoutés récemment à %s"
|
|
|
|
#: ../../../search.inc.php:13
|
|
#: ../../../search.inc.php:41
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Chercher dans"
|
|
|
|
#: ../../../search.inc.php:19
|
|
msgid "this user's bookmarks"
|
|
msgstr "les signets de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../../../search.inc.php:24
|
|
msgid "my bookmarks"
|
|
msgstr "mes signets"
|
|
|
|
#: ../../../search.inc.php:25
|
|
msgid "my watchlist"
|
|
msgstr "ma liste des consultés"
|
|
|
|
#: ../../../search.inc.php:29
|
|
msgid "all bookmarks"
|
|
msgstr "tous les signets"
|
|
|
|
#: ../../../search.inc.php:32
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "pour"
|
|
|
|
#: ../../../search.php:59
|
|
#: ../../../search.php:108
|
|
msgid "Search Bookmarks"
|
|
msgstr "Recherche de signets"
|
|
|
|
#: ../../../search.php:65
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Résultats de recherche"
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagadd.php:44
|
|
msgid "Tag link created"
|
|
msgstr "Lien entre tags créé."
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagadd.php:47
|
|
msgid "Failed to create the link"
|
|
msgstr "Impossible de créer le lien"
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagadd.php:58
|
|
msgid "Add Tag Link"
|
|
msgstr "Ajout d'un lien entre tags"
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagdelete.php:43
|
|
#: ../../../tag2tagedit.php:43
|
|
msgid "Tag link deleted"
|
|
msgstr "Effacement d'un lien entre tags"
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagdelete.php:46
|
|
#: ../../../tag2tagedit.php:46
|
|
msgid "Failed to delete the link"
|
|
msgstr "Impossible d'effacer le lien"
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagdelete.php:58
|
|
msgid "Delete Link Between Tags"
|
|
msgstr "Effacer un lien entre tags"
|
|
|
|
#: ../../../tag2tagedit.php:58
|
|
msgid "Edit Link Between Tags"
|
|
msgstr "Editer un lien entre tags"
|
|
|
|
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:45
|
|
msgid "Tag common description updated"
|
|
msgstr "Editer la description commune du tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:48
|
|
msgid "Failed to update the tag common description"
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour la description commune du tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:55
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:27
|
|
msgid "Edit Tag Common Description"
|
|
msgstr "Editer la description commune du tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagdelete.php:33
|
|
msgid "Tag deleted"
|
|
msgstr "Tag effacé"
|
|
|
|
#: ../../../tagdelete.php:36
|
|
msgid "Failed to delete the tag"
|
|
msgstr "Impossible d'effacer le tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagdelete.php:44
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:23
|
|
msgid "Delete Tag"
|
|
msgstr "Supprimer le tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagedit.php:44
|
|
msgid "Tag description updated"
|
|
msgstr "Description du tag mise à jour"
|
|
|
|
#: ../../../tagedit.php:47
|
|
msgid "Failed to update the tag description"
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour la description du tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagedit.php:54
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:25
|
|
msgid "Edit Tag Description"
|
|
msgstr "Editer la description du tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagrename.php:50
|
|
msgid "Tag renamed"
|
|
msgstr "Tag renommé"
|
|
|
|
#: ../../../tagrename.php:54
|
|
msgid "Failed to rename the tag"
|
|
msgstr "Erreur dans le renommage du tag"
|
|
|
|
#: ../../../tagrename.php:61
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:10
|
|
msgid "Rename Tag"
|
|
msgid_plural "Rename Tags"
|
|
msgstr[0] "Renommer le tag"
|
|
msgstr[1] "Renommer les tags"
|
|
|
|
#: ../../../tags.php:38
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:44
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:11
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: ../../../users.php:33
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../../../watch.php:46
|
|
msgid "User removed from your watchlist"
|
|
msgstr "Utilisateur enlevé de votre liste des consultés"
|
|
|
|
#: ../../../watch.php:48
|
|
msgid "User added to your watchlist"
|
|
msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des consultés."
|
|
|
|
#: ../../../watchlist.php:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Watchlist"
|
|
msgstr "Liste des signets vus"
|
|
|
|
#: ../../../watchlist.php:105
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watchlist"
|
|
msgstr "Liste des signets vus"
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:6
|
|
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
|
|
msgstr "<strong>Conservez</strong> tous vos signets au même endroit, accessibles de partout. "
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:7
|
|
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
|
|
msgstr "<strong>Partagez</strong> vos signets avec tout le monde, avec les utilisateurs autorisés ou gardez-les pour vous."
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:8
|
|
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
|
|
msgstr "<strong>Taggez</strong> vos signets avec autant de labels que vous le souhaitez au lieu de les hiérarchiser avec des dossiers."
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
|
|
msgid "Register now"
|
|
msgstr "S'enregistrer maintenant"
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
|
|
#, php-format
|
|
msgid " to start using %s!"
|
|
msgstr "pour commencer à employer %s !"
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:12
|
|
msgid "Geek Stuff"
|
|
msgstr "Pour les Geeks"
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
|
|
msgid "is licensed under the "
|
|
msgstr "est sous licence"
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
|
|
msgid "you can freely host it on your own web server."
|
|
msgstr "vous pouvez librement l'installer sur votre serveur Web"
|
|
|
|
#: ../../../templates/about.tpl.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
|
|
msgstr "%1$s supporte la plupart de l'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr> del.icio.us</a>."
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:15
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:67
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:34
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:20
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:39
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:46
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:28
|
|
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13
|
|
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:13
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:28
|
|
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21
|
|
msgid "Last modification:"
|
|
msgstr "Dernière modification :"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:39
|
|
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:32
|
|
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:19
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mettre à jour"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:40
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:24
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:38
|
|
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:33
|
|
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:20
|
|
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:25
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:34
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:37
|
|
msgid "edit common description"
|
|
msgstr "éditer la description commune"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:64
|
|
msgid "bookmark(s)"
|
|
msgstr "signet(s)"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:65
|
|
#: ../../../templates/tags.tpl.php:10
|
|
#: ../../../templates/users.tpl.php:8
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Classer par :"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:66
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:71
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:81
|
|
msgid "Bookmarks from other users for this tag"
|
|
msgstr "Signets des autres utilisateurs pour ce tag"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:86
|
|
msgid "Only your bookmarks for this tag"
|
|
msgstr "Uniquement vos signets pour ce tag"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:135
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:147
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid " and %s1 other%s"
|
|
msgstr " et les autres %s"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:150
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
|
|
msgstr " et les autres %s"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:159
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:218
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:224
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Première"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:219
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:225
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:232
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:235
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:233
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:236
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Dernière"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:246
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Page %d de %d"
|
|
|
|
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:252
|
|
msgid "No bookmarks available"
|
|
msgstr "Pas de signets disponibles."
|
|
|
|
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:108
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:20
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:26
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:25
|
|
#: ../../../templates/tags.tpl.php:19
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgid_plural "bookmarks"
|
|
msgstr[0] "signet"
|
|
msgstr[1] "Signets"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:29
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:31
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:36
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:30
|
|
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:14
|
|
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:19
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requis"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:46
|
|
msgid "Comma-separated"
|
|
msgstr "Séparés par des virgules"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:50
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9
|
|
msgid "Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
|
|
msgstr "Note: utiliser \">\" pour inclure un tag dans un autre. ex: europe>france>paris"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:54
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:8
|
|
msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry"
|
|
msgstr "Note : utiliser \"=\" pour rendre deux tags synonymes ex: europe=eu"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:57
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:15
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:16
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Vision"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:60
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:18
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:19
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publique"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:61
|
|
msgid "Shared with Watch List"
|
|
msgstr "Partagé avec liste d'accès"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:62
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:20
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:21
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privée"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:74
|
|
msgid "Delete Bookmark"
|
|
msgstr "Supprimer le signet"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:101
|
|
msgid "Bookmarklet"
|
|
msgstr "Bookmarklet"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
|
|
msgstr "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un signet pour la page courante dans %s "
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post to %s"
|
|
msgstr "Ajouter à %s"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post to %s (Pop-up)"
|
|
msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:119
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:27
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121
|
|
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
|
|
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121
|
|
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
|
|
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:122
|
|
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
|
|
msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:9
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Détail du compte"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:13
|
|
#: ../../../templates/login.tpl.php:15
|
|
#: ../../../templates/password.tpl.php:10
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:7
|
|
#: ../../../templates/register.tpl.php:16
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:18
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:23
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:28
|
|
#: ../../../templates/password.tpl.php:14
|
|
#: ../../../templates/register.tpl.php:26
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:34
|
|
msgid "Personal Details"
|
|
msgstr "Détails personnels"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:38
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:12
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:42
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:18
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Page personnelle"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:54
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:18
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:57
|
|
msgid "Export bookmarks"
|
|
msgstr "Exporter les signets"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:59
|
|
msgid "HTML file (for browsers)"
|
|
msgstr "Fichier HTML (pour navigateurs)"
|
|
|
|
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:60
|
|
msgid "XML file (like del.icio.us)"
|
|
msgstr "Fichier XML (comme del.icio.us)"
|
|
|
|
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:5
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Non trouvé"
|
|
|
|
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:6
|
|
msgid "The requested URL was not found on this server"
|
|
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
|
|
|
|
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:5
|
|
msgid "General server error"
|
|
msgstr "Erreur généralisée du serveur."
|
|
|
|
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:6
|
|
msgid "The requested URL could not be processed"
|
|
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée."
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared with Watchlist"
|
|
msgstr "Partagé avec liste d'accès"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:31
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:32
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33
|
|
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
|
|
msgstr "Se connecter à la <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">page d'export de del.icio.us</a>"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34
|
|
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
|
|
msgstr "Enregistrer le fichier <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> résultant sur votre ordinateur"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35
|
|
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
|
msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43
|
|
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
|
|
msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44
|
|
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
|
|
msgstr "Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette opération peut prendre quelques minutes"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35
|
|
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
|
|
msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37
|
|
msgid "Internet Explorer: <kbd>File > Import and Export... > Export Favorites"
|
|
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Ficher > Importer et Exporter... > Exporter les favoris"
|
|
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38
|
|
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..."
|
|
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Marques-pages > Gérer les marques-pages... > Fichier > Exporter..."
|
|
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39
|
|
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..."
|
|
msgstr "Netscape: <kbd>Marques-pages > Gérer les marques-pages... > Outils > Exporter..."
|
|
|
|
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42
|
|
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
|
msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
|
|
|
|
#: ../../../templates/login.tpl.php:20
|
|
#: ../../../templates/register.tpl.php:21
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../../templates/login.tpl.php:22
|
|
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
|
|
msgstr "Ne pas demander mon mot de passe pendant 2 semaines"
|
|
|
|
#: ../../../templates/login.tpl.php:30
|
|
msgid "Forgotten your password?"
|
|
msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?"
|
|
|
|
#: ../../../templates/password.tpl.php:5
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
|
|
msgstr "Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe."
|
|
|
|
#: ../../../templates/password.tpl.php:19
|
|
msgid "Generate Password"
|
|
msgstr "Générer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:23
|
|
msgid "Member Since"
|
|
msgstr "Membre depuis"
|
|
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:35
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watching"
|
|
msgstr "Liste des signets vus"
|
|
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watched By"
|
|
msgstr "Consultés"
|
|
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:63
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:10
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Signets"
|
|
|
|
#: ../../../templates/profile.tpl.php:64
|
|
msgid "Go to bookmarks"
|
|
msgstr "Aller aux signets"
|
|
|
|
#: ../../../templates/register.tpl.php:11
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
|
|
msgstr "Enregistrez-vous ici pour créer un compte gratuit %s. Toutes les informations requises ci-dessous sont nécessaires."
|
|
|
|
#: ../../../templates/register.tpl.php:33
|
|
msgid "Antispam question"
|
|
msgstr "Question antispam"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:41
|
|
msgid "Linked Tags"
|
|
msgstr "Tags structurés"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:55
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:40
|
|
msgid "Add new link"
|
|
msgstr "Créer un lien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:56
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:41
|
|
msgid "Delete link"
|
|
msgstr "Supprimer un lien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tags included into the tag '%s'"
|
|
msgstr "Tags inclus dans le tag '%s'"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:29
|
|
msgid "Menu Tags"
|
|
msgstr "Tags Menu"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:62
|
|
msgid "See all your tags"
|
|
msgstr "Voir tous vos tags"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:62
|
|
msgid "all your tags"
|
|
msgstr "Tous vos tags"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:64
|
|
msgid "See all tags from this user"
|
|
msgstr "Voir tous les tags de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:64
|
|
msgid "all tags from this user"
|
|
msgstr "tous les tags de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "See popular tags"
|
|
msgstr "Voir tous vos tags"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:15
|
|
msgid "Recent Tags"
|
|
msgstr "Tags récents"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.related.php:17
|
|
msgid "Related Tags"
|
|
msgstr "Tags en relation"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:15
|
|
msgid "Last Searches"
|
|
msgstr "Dernières recherches"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:24
|
|
msgid "Number of bookmarks for this query"
|
|
msgstr "Nombre de signets pour cette recherche"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:29
|
|
msgid "Create a link to another tag"
|
|
msgstr "Créer un lien vers un autre tag"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:13
|
|
msgid "Last Users"
|
|
msgstr "Derniers utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:22
|
|
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
|
|
msgid "bookmarks"
|
|
msgstr "signets"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "See all users"
|
|
msgstr "Voir tous vos tags"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:29
|
|
msgid "All users"
|
|
msgstr "Tous les utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
|
|
msgid "Remove from Watchlist"
|
|
msgstr "Enlever de la liste des consultés"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
|
|
msgid "Add to Watchlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste des consultés"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18
|
|
msgid "Edit link"
|
|
msgstr "Editer un lien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:45
|
|
msgid "Synonyms:"
|
|
msgstr "Synonymes :"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12
|
|
msgid "Create new link:"
|
|
msgstr "Créer un nouveau lien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into the menu box"
|
|
msgstr "Note : inclure un tag dans le tag '%s' (e.g. %s>countries) affiche ce tag dans la boîte de menu"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:23
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:37
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:35
|
|
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:27
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:51
|
|
msgid "Existing links:"
|
|
msgstr "Liens existants :"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:53
|
|
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:45
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:69
|
|
msgid "No links"
|
|
msgstr "Pas de liens"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:6
|
|
msgid "Delete the link"
|
|
msgstr "Supprimer le lien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:29
|
|
msgid "Create new link"
|
|
msgstr "Créer un nouveau lien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Ancien"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:17
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:24
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tags.tpl.php:11
|
|
#: ../../../templates/users.tpl.php:9
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr "Alphabet"
|
|
|
|
#: ../../../templates/tags.tpl.php:12
|
|
#: ../../../templates/users.tpl.php:10
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Popularité"
|
|
|
|
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:15
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
|
|
msgid "profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
|
|
msgid "created in"
|
|
msgstr "Créé en "
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Signets récents"
|
|
#~ msgid "plus"
|
|
#~ msgstr "plus"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using "
|
|
#~ "%s!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"register.php\">Enregistrez-vous maintenant</a> pour poster vos "
|
|
#~ "propres signets sur %s !"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<a href=\"http://sourceforge.net/projects/semanticscuttle/\">Semantic "
|
|
#~ "Scuttle</a> is licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
|
|
#~ "gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
|
|
#~ "License</a> (you can host it on your own web server)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"http://sourceforge.net/projects/semanticscuttle/\">Semantic "
|
|
#~ "Scuttle</a>, sous license <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
|
#~ "\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
|
|
#~ "License</a> (vous pouvez donc l'héberger sur votre propre serveur)."
|
|
#~ msgid "edit"
|
|
#~ msgstr "éditer"
|
|
#~ msgid "User with username %s not was not found"
|
|
#~ msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
|
|
#~ msgid "%s Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Signets de %s"
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Adresse électronique\">E-mail</abbr>"
|
|
#~ msgid "No bookmarks found"
|
|
#~ msgstr "Pas de signets trouvés"
|
|
|