SemanticScuttle/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

1026 lines
29 KiB
Text

# Scuttle fr-FR Translation
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# <toony.sf@chezouam.net>
# nitram <nitram@no-log.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 11:31+0100\n"
"Last-Translator: BenjaminHKB <benjamin.huynh-kim-bang@loria.fr>\n"
"Language-Team: fr-FR <toony.sf@chezouam.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../about.php:25 ../../../templates/toolbar.inc.php:23
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../../../ajaxDelete.php:30
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
#: ../../../ajaxDelete.php:34 ../../../edit.php:78
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Erreur dans la suppression du signet"
#: ../../../alltags.php:48
msgid "All Tags"
msgstr "Tous les tags"
#: ../../../alltags.php:57 ../../../bookmarks.php:72
#: ../../../populartags.php:58 ../../../profile.php:44 ../../../rss.php:62
#: ../../../search.php:87 ../../../watch.php:34 ../../../watchlist.php:61
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
#: ../../../bookmarks.php:95 ../../../edit.php:44
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse."
#: ../../../bookmarks.php:115 ../../../edit.php:58
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Signet enregistré."
#: ../../../bookmarks.php:123 ../../../import.php:99
#: ../../../importNetscape.php:74
msgid ""
"There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou "
"contacter votre administrateur."
#: ../../../bookmarks.php:161 ../../../templates/toolbar.inc.php:14
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: ../../../bookmarks.php:164
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter signet"
#: ../../../bookmarks.php:167
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets."
#: ../../../bookmarks.php:217
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mes signets"
#: ../../../edit.php:29
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editer le signet"
#: ../../../edit.php:34
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "Signet %s non trouvé"
#: ../../../edit.php:39
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet."
#: ../../../edit.php:55
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet."
#: ../../../edit.php:88 ../../../templates/editprofile.tpl.php:49
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregister les modifications"
#: ../../../functions.inc.php:97
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() was called multiple times. ?"
#: ../../../functions.inc.php:109
msgid "SQL Error"
msgstr "Erreur SQL"
#: ../../../functions.inc.php:115
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../../../functions.inc.php:115 ../../../templates/importDelicious.tpl.php:8
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:9
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../../../functions.inc.php:121
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Instructions"
#: ../../../functions.inc.php:126
msgid "Critical Information"
msgstr "Information critique."
#: ../../../functions.inc.php:131
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur s'est produite."
#: ../../../functions.inc.php:134
msgid "General Error"
msgstr "Erreur générale."
#: ../../../functions.inc.php:142
msgid "An critical error occured"
msgstr "Une erreur critique s'est produite."
#: ../../../functions.inc.php:145
msgid "Critical Error"
msgstr "Erreur critique."
#: ../../../functions.inc.php:154
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "Mode de débogage."
#: ../../../history.php:65
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ../../../history.php:66
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Historique de %s"
#: ../../../history.php:81
msgid "Address was not found"
msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée."
#: ../../../import.php:41
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML."
#: ../../../import.php:45
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d"
#: ../../../import.php:54
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us"
#: ../../../import.php:86 ../../../importNetscape.php:64
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet."
#: ../../../import.php:97 ../../../importNetscape.php:72
#, fuzzy
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Signets importés."
#: ../../../importNetscape.php:81
#, fuzzy
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
#: ../../../index.php:32
msgid "You have now logged out"
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
#: ../../../index.php:39
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: Signets récents"
#: ../../../index.php:72
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Conservez, partagez et taggez vos liens favoris"
#: ../../../index.php:73
msgid "Recent Bookmarks"
msgstr "Signets récents"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:8
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:6
msgid "Are you sure?"
msgstr "Etes-vous sûr ?"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:10
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:8
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:11
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:9
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../../jsScuttle.php:68
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../../../jsScuttle.php:71
msgid "Not Available"
msgstr "Non Disponible"
#: ../../../login.php:38
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez "
"recommencer."
#: ../../../login.php:48 ../../../templates/login.tpl.php:26
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:24
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: ../../../password.php:31
msgid "You must enter your username."
msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur."
#: ../../../password.php:35
msgid ""
"You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"Vous <em>devez</em> saisir une <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</"
"abbr>."
#: ../../../password.php:42
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur."
#: ../../../password.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"No matches found for that combination of username and <abbr title="
"\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"Nous n'avons rien trouvé pour cette combinaison de nom d'utilisateur et "
"d'<abbr title=\"adresse mail\">e-mail</abbr>."
#: ../../../password.php:53
msgid ""
"There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou "
"contacter votre administrateur."
#: ../../../password.php:57
msgid "Your new password is:"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est:"
#: ../../../password.php:57
msgid ""
"To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
"profile the next time you log in."
msgstr ""
"Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans "
"votre profil lors de votre prochaine authentification."
#: ../../../password.php:60
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "Informations du compte de %s"
#: ../../../password.php:62
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s"
#: ../../../password.php:69
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Mot de passe oublié"
#: ../../../populartags.php:49 ../../../templates/dynamictags.inc.php:101
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:9
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:15
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:25
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tags populaires"
#: ../../../profile.php:52 ../../../watchlist.php:116
msgid "Username was not specified"
msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié."
#: ../../../profile.php:58
msgid "My Profile"
msgstr "Mon Profil"
#: ../../../profile.php:60 ../../../templates/toolbar.inc.php:13
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../../profile.php:78
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas."
#: ../../../profile.php:82
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères."
#: ../../../profile.php:86
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
#: ../../../profile.php:90
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications."
#: ../../../profile.php:92
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."
#: ../../../register.php:33
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr ""
"Vous <em>devez</em> saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et "
"un <abbr title=\"adresse électronique\">e-mail</abbr>"
#: ../../../register.php:37
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
#: ../../../register.php:41
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
#: ../../../register.php:45
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer."
#: ../../../register.php:49
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
msgstr "La réponse antispam n'est pas valide. Veuillez réessayer."
#: ../../../register.php:58
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !"
#: ../../../register.php:60
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer."
#: ../../../register.php:66 ../../../templates/register.tpl.php:41
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:25
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: ../../../rss.php:79
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Signets ajoutés récemment à %s"
#: ../../../search.inc.php:13 ../../../search.inc.php:41
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: ../../../search.inc.php:19
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "les signets de cet utilisateur"
#: ../../../search.inc.php:24
msgid "my bookmarks"
msgstr "mes signets"
#: ../../../search.inc.php:25
msgid "my watchlist"
msgstr "ma liste des consultés"
#: ../../../search.inc.php:29
msgid "all bookmarks"
msgstr "tous les signets"
#: ../../../search.inc.php:32
msgid "for"
msgstr "pour"
#: ../../../search.php:58 ../../../search.php:104
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Recherche de signets"
#: ../../../search.php:64
msgid "Search Results"
msgstr "Résulats de recherche"
#: ../../../tag2tagadd.php:31 ../../../tag2tagdelete.php:31
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission non accordée."
#: ../../../tag2tagadd.php:42
msgid "Tag link created"
msgstr "Lien entre tags créé."
#: ../../../tag2tagadd.php:45
msgid "Failed to create the link"
msgstr "Impossible de créer le lien"
#: ../../../tag2tagadd.php:54
msgid "Add Tag Link"
msgstr "Ajout d'un lien entre tags"
#: ../../../tag2tagdelete.php:40
msgid "Tag link deleted"
msgstr "Effacement d'un lien entre tags"
#: ../../../tag2tagdelete.php:43
msgid "Failed to delete the link"
msgstr "Impossible d'effacer le lien"
#: ../../../tag2tagdelete.php:53
msgid "Delete Link Between Tags"
msgstr "Effacer un lien entre tags"
#: ../../../tagdelete.php:31
msgid "Tag deleted"
msgstr "Tag effacé"
#: ../../../tagdelete.php:35
msgid "Failed to delete the tag"
msgstr "Impossible d'effacer le tag"
#: ../../../tagdelete.php:44
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:19
msgid "Delete Tag"
msgstr "Supprimer le tag"
#: ../../../tagrename.php:46
msgid "Tag renamed"
msgstr "Tag renommé"
#: ../../../tagrename.php:50
msgid "Failed to rename the tag"
msgstr "Erreur dans la suppression du tag"
#: ../../../tagrename.php:57 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:9
msgid "Rename Tag"
msgid_plural "Rename Tags"
msgstr[0] "Renommer le tag"
msgstr[1] "TRenommer les tags"
#: ../../../tags.php:38 ../../../templates/editbookmark.tpl.php:44
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:11
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../../../users.php:33
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../../../watch.php:46
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Utilisateur enlevé de votre liste des consultés"
#: ../../../watch.php:48
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des consultés."
#: ../../../watchlist.php:103
#, fuzzy
msgid "My Watchlist"
msgstr "Liste des signets vus"
#: ../../../watchlist.php:105 ../../../templates/toolbar.inc.php:12
#, fuzzy
msgid "Watchlist"
msgstr "Liste des signets vus"
#: ../../../templates/about.tpl.php:6
msgid ""
"<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
"from anywhere."
msgstr ""
"<strong>Conservez</strong> tous vos signets au même endroit, accessibles de "
"partout. "
#: ../../../templates/about.tpl.php:7
msgid ""
"<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
"watchlist or just keep them private."
msgstr ""
"<strong>Partagez</strong> vos signets avec tout le monde, avec les "
"utilisateurs autorisés ou gardez-les pour vous."
#: ../../../templates/about.tpl.php:8
msgid ""
"<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
"of wrestling with folders."
msgstr ""
"<strong>Taggez</strong> vos signets avec autant de labels que vous le "
"souhaitez au lieu de les hiérarchiser avec des dossiers."
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
#, php-format
msgid ""
"<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
msgstr ""
"<a href=\"register.php\">Enregistrez-vous maintenant</a> pour poster vos "
"propres signets !"
#: ../../../templates/about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Pour les Geeks"
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
#, php-format
msgid ""
"%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-"
"source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public "
"License</a>. This means you can host it on your own web server for free, "
"whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
msgstr ""
"%s est basé sur <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">un "
"projet open-source</a>, sous la license <a href=\"http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General "
"Public License</a>. Vous pouvez donc héberger Scuttle sur votre propre "
"serveur gratuitement, qu'il soit relié à Internet, dans un réseau privé ou "
"juste sur votre ordinateur personnel."
#: ../../../templates/about.tpl.php:15
#, php-format
msgid ""
"%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us "
"<abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all "
"of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s "
"instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask "
"the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr ""
"%1$s supporte la plupart de l'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del."
"icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>."
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:17 ../../../templates/tags.tpl.php:7
#: ../../../templates/users.tpl.php:8
msgid "Sort by:"
msgstr "Classer par :"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:18
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:19
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:34
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:66
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr " et les autres %s"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr " et les autres %s"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:90
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:137
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:143
msgid "First"
msgstr "Première"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:138
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:144
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:151
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:154
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:152
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:155
msgid "Last"
msgstr "Dernière"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:157
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d de %d"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:161
msgid "No bookmarks available"
msgstr "Pas de signets disponibles."
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:108
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:15
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:21
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:20
#: ../../../templates/tags.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "Signet"
msgstr[1] "Signets"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:31
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:36
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:28
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:14
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:19
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:39
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:44
#: ../../../templates/profile.tpl.php:28
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:46
msgid "Comma-separated"
msgstr "Séparés par des virgules"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:50
msgid ""
"Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
msgstr ""
"Note: utiliser \">\" pour inclure un tag dans un autre. ex: "
"europe>france>paris"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:53
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:15
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Vision"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:56
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:18
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:57
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Partagé avec liste d'accès"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:58
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:20
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privée"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:70
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Supprimer le signet"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:97
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:98
#, php-format
msgid ""
"Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
"it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre "
"navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un "
"signet pour la page courante dans %s "
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:110
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Ajouter à %s"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:111
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:115
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:27
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:117
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:117
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:118
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:7
msgid "Account Details"
msgstr "Détail du compte"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:11
#: ../../../templates/login.tpl.php:15 ../../../templates/password.tpl.php:10
#: ../../../templates/profile.tpl.php:7 ../../../templates/register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:16
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:21
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:26
#: ../../../templates/password.tpl.php:14
#: ../../../templates/register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:32
msgid "Personal Details"
msgstr "Détails personnels"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:36
#: ../../../templates/profile.tpl.php:12
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:40
#: ../../../templates/profile.tpl.php:18
msgid "Homepage"
msgstr "Page personnelle"
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Erreur généralisée du serveur."
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée."
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "Shared with Watchlist"
msgstr "Partagé avec liste d'accès"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:31
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:32
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33
msgid ""
"Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
"del.icio.us</a>"
msgstr ""
"Se connecter à la <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">page d'export "
"de del.icio.us</a>"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34
msgid ""
"Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
"file to your computer"
msgstr ""
"Enregistrer le fichier <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
"résultant sur votre ordinateur"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
"size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre "
"ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44
msgid ""
"Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
"minute"
msgstr ""
"Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette "
"opération peut prendre quelques minutes"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37
msgid ""
"Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr ""
"Internet Explorer: <kbd>Ficher &gt; Importer et Exporter... &gt; Exporter "
"les favoris"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38
msgid ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; "
"Export..."
msgstr ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Marques-pages &gt; Gérer les marques-pages... &gt; "
"Fichier &gt; Exporter..."
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39
msgid ""
"Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr ""
"Netscape: <kbd>Marques-pages &gt; Gérer les marques-pages... &gt; Outils "
"&gt; Exporter..."
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. "
"The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre "
"ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
#: ../../../templates/login.tpl.php:20 ../../../templates/register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../../templates/login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "Ne pas demander mon mot de passe pendant 2 semaines"
#: ../../../templates/login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?"
#: ../../../templates/password.tpl.php:5
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
"username and e-mail address of your account into the form below and we will "
"e-mail your new password to you."
msgstr ""
"Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. "
"Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le "
"formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe."
#: ../../../templates/password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
msgstr "Générer un mot de passe"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:23
msgid "Member Since"
msgstr "Membre depuis"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:35
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:8
#, fuzzy
msgid "Watching"
msgstr "Liste des signets vus"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Watched By"
msgstr "Consultés"
#: ../../../templates/register.tpl.php:11
#, php-format
msgid ""
"Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
"below is required"
msgstr ""
"Enregistrez-vous ici pour créer un compte gratuit %s. Toutes les "
"informations requises ci-dessous sont nécessaires."
#: ../../../templates/register.tpl.php:33
msgid "Antispam question"
msgstr "Question antispam"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:63
msgid "Linked Tags"
msgstr "Tags structurés"
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:15
msgid "Recent Tags"
msgstr "Tags récents"
#: ../../../templates/sidebar.block.related.php:14
msgid "Related Tags"
msgstr "Tags en relation"
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:14
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:17
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Instructions"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:14
msgid "Last Users"
msgstr "Derniers utilisateurs"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Enlever de la liste des consultés"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Ajouter à la liste des consultés"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Create new link:"
msgstr "Créer un nouveau lien"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Privée"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:25
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12
msgid "Old"
msgstr "Ancien"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:17
msgid "New"
msgstr "Nouvaeu"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../../../templates/tags.tpl.php:8 ../../../templates/users.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Alphabet"
msgstr "Alphabet"
#: ../../../templates/tags.tpl.php:9 ../../../templates/users.tpl.php:10
msgid "Popularity"
msgstr "Popularité"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:10
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:15
msgid "Log Out"
msgstr "Quitter"
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "created in"
msgstr "Créé en "
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "bookmarks"
msgstr "signets"
#~ msgid "Failed to delete the bookmark"
#~ msgstr "Erreur dans la suppression du signet"
#~ msgid "User with username %s not was not found"
#~ msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
#~ msgid "%s Bookmarks"
#~ msgstr "Signets de %s"
#~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Adresse électronique\">E-mail</abbr>"
#~ msgid "No bookmarks found"
#~ msgstr "Pas de signets trouvés"