SemanticScuttle/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
2007-12-12 16:29:16 +00:00

808 lines
25 KiB
Text

# Scuttle de-DE Translation
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# Ogee <ogee@ogee.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 01:41-0800\n"
"Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
"Language-Team: de-DE <ogee@ogee.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: Germany\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ..\..\..\about.php:25
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:29
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Du hast keine Rechte diesen Favoriten zu löschen"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:33
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Favorit löschen ist fehlgeschlagen"
#: ..\..\..\alltags.php:50
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: ..\..\..\alltags.php:59
#: ..\..\..\populartags.php:63
#: ..\..\..\profile.php:46
#: ..\..\..\rss.php:55
#: ..\..\..\search.php:61
#: ..\..\..\watch.php:35
#: ..\..\..\watched.php:62
#, php-format
msgid "User with username %s not was not found"
msgstr "Mitglied %s wurde nicht gefunden"
#: ..\..\..\bookmarks.php:71
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "Mitglied %s wurde nicht gefunden"
#: ..\..\..\bookmarks.php:94
#: ..\..\..\edit.php:44
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Favoriten Titel und Adresse fehlt"
#: ..\..\..\bookmarks.php:114
#: ..\..\..\edit.php:58
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Favorit gespeichert"
#: ..\..\..\bookmarks.php:122
#: ..\..\..\import.php:99
#: ..\..\..\importNetscape.php:74
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
msgstr "Favorit konnte nicht gespeichert werden. Bitte versuche es erneut oder kontaktiere den Administrator"
#: ..\..\..\bookmarks.php:160
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Favorit hinzufügen"
#: ..\..\..\bookmarks.php:163
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Favorit hinzufügen"
#: ..\..\..\bookmarks.php:166
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Um Favoriten hinzuzufügen must Du Dich zuerst einloggen"
#: ..\..\..\bookmarks.php:213
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Favoriten"
#: ..\..\..\edit.php:29
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Favorit bearbeiten"
#: ..\..\..\edit.php:34
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden"
#: ..\..\..\edit.php:39
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Du hast keine Rechte diesen Favoriten zu bearbeiten"
#: ..\..\..\edit.php:55
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Fehler beim Speichern Deines Favoriten"
#: ..\..\..\edit.php:78
msgid "Failed to delete the bookmark"
msgstr "Fehler beim Löschen dieses Favoriten"
#: ..\..\..\edit.php:88
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ..\..\..\functions.inc.php:92
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() wurde öfters aufgerufen."
#: ..\..\..\functions.inc.php:104
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL Fehler"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
msgid "File"
msgstr "Verzeichnis"
#: ..\..\..\functions.inc.php:116
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ..\..\..\functions.inc.php:121
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritische Information"
#: ..\..\..\functions.inc.php:126
msgid "An error occured"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: ..\..\..\functions.inc.php:129
msgid "General Error"
msgstr "Genereller Fehler"
#: ..\..\..\functions.inc.php:137
msgid "An critical error occured"
msgstr "Ein kritischer Fehler ist aufgetreten"
#: ..\..\..\functions.inc.php:140
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: ..\..\..\functions.inc.php:149
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "Prüfungs Modus"
#: ..\..\..\history.php:65
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: ..\..\..\history.php:66
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Verlauf von %s"
#: ..\..\..\history.php:81
msgid "Address was not found"
msgstr "Addresse wurde nicht gefunden"
#: ..\..\..\import.php:41
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Kann XML Input nicht öffnen"
#: ..\..\..\import.php:45
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML Fehler: %s in Linie %d"
#: ..\..\..\import.php:54
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importiere Favoriten von del.icio.us"
#: ..\..\..\import.php:86
#: ..\..\..\importNetscape.php:64
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Du hast diesen Favoriten schon eingetragen"
#: ..\..\..\import.php:97
#: ..\..\..\importNetscape.php:72
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Favorit importiert"
#: ..\..\..\importNetscape.php:81
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importiere Favoriten eines Browsers"
#: ..\..\..\index.php:32
msgid "You have now logged out"
msgstr "Du bist jetzt ausgeloggt"
#: ..\..\..\index.php:39
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: neue Favoriten"
#: ..\..\..\index.php:72
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Speicher, Teile und Tagge Deine Favoriten"
#: ..\..\..\index.php:73
msgid "Recent Bookmarks"
msgstr "Neue Favoriten"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist Du sicher?"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:68
msgid "Available"
msgstr "Vorhanden"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:71
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht Vorhanden "
#: ..\..\..\login.php:38
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr "Die Details die Du eingetragen hast sind nicht korrekt. Bitte versuche es erneut."
#: ..\..\..\login.php:48
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Login"
#: ..\..\..\password.php:31
msgid "You must enter your username."
msgstr "Du must Deinen Mitgliedsnamen eingeben"
#: ..\..\..\password.php:35
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Du musst Deine <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Addresse angeben."
#: ..\..\..\password.php:42
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Keine Resultate zu diesem Mitgliedsnamen gefunden"
#: ..\..\..\password.php:45
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Keine Resultate gefunden für den Mitgliedsnamen und diese <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> Addresse."
#: ..\..\..\password.php:53
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "Fehler beim generieren des Passwortes. Bitte versuche es erneut."
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "Your new password is:"
msgstr "Dein neues Passwort:"
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
msgstr "Um Deine Favoriten sicher zu bewahren, solltest Du Dein Passwort beim nächsten Login in Deinem Profil ändern."
#: ..\..\..\password.php:60
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "%s Account Information"
#: ..\..\..\password.php:62
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Neues Passwort wurde generiert und an %s gesendet"
#: ..\..\..\password.php:69
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Vergessenes Passwort"
#: ..\..\..\populartags.php:54
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populäre Tags"
#: ..\..\..\profile.php:54
#: ..\..\..\watched.php:114
msgid "Username was not specified"
msgstr "Mitgliedsname wurde nicht spezifiziert"
#: ..\..\..\profile.php:60
msgid "My Profile"
msgstr "Mein Profil"
#: ..\..\..\profile.php:62
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ..\..\..\profile.php:80
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passwort und Bestätigung passen nicht zusammen."
#: ..\..\..\profile.php:84
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
#: ..\..\..\profile.php:88
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig."
#: ..\..\..\profile.php:92
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "Eine Fehler trat beim Speichern Deiner Änderungen auf."
#: ..\..\..\profile.php:94
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen gespeichert."
#: ..\..\..\register.php:33
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr "Du <em>musst</em> einen Mitgliedsnamen, Passwort und <abbr title=\"electronic mail\">eine E-Mail</abbr> Addresse angeben."
#: ..\..\..\register.php:37
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "Dieser Mitgliedsname existiert schon. Bitte versuche einen anderen."
#: ..\..\..\register.php:41
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig. Bitte versuche es erneut."
#: ..\..\..\register.php:50
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "Du hast Dich erfolgreich registriert. Viel Spass!"
#: ..\..\..\register.php:52
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
#: ..\..\..\register.php:57
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ..\..\..\search.inc.php:29
#: ..\..\..\search.inc.php:57
msgid "Search"
msgstr "Suche in"
#: ..\..\..\search.inc.php:35
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "Favoriten dieses Benutzers"
#: ..\..\..\search.inc.php:40
msgid "my bookmarks"
msgstr "Meine Favoriten"
#: ..\..\..\search.inc.php:41
msgid "my watchlist"
msgstr "Meine Beobachtungsliste"
#: ..\..\..\search.inc.php:45
msgid "all bookmarks"
msgstr "Alle Favoriten"
#: ..\..\..\search.inc.php:48
msgid "for"
msgstr "nach"
#: ..\..\..\search.php:91
#: ..\..\..\search.php:128
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Suche Favoriten"
#: ..\..\..\search.php:97
msgid "Search Results"
msgstr "Suche Resultate"
#: ..\..\..\tags.php:38
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ..\..\..\watch.php:79
#, php-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s Favoriten"
#: ..\..\..\watch.php:84
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Mitglied wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt"
#: ..\..\..\watch.php:86
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Mitglied wurde zu Deiner Favoritenliste hinzugefügt"
#: ..\..\..\watched.php:105
msgid "My Watchlist"
msgstr "Meine Beobachtungsliste"
#: ..\..\..\watched.php:107
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
msgid "Watchlist"
msgstr "Beobachtungsliste"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
msgstr "<strong>Speicher</strong> alle Deine Webseiten-Favoriten an einem Ort, von überall erreichbar."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
msgstr "<strong>Teile</strong> Deine Webseiten-Favoriten mit Anderen, Deinen Freunden oder speichere sie für Dich privat."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
msgstr "<strong>Tagge</strong> Deine Webseiten-Favoriten mit so vielen Schlagwörtern wie Du möchtest, ansatt sie in unübersichtlichen Verzeichnissen zu speichern."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
#, php-format
msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
msgstr "<strong><a href=\"register.php\">Registriere Dich jetzt</a></strong> und verwende %s!"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Geek Stuff"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
#, php-format
msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
msgstr "%s basiert auf <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">einem Open-Source Projekt</a> lizensiert unter der <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public Lizenz</a>. Das bedeutet, Du kannst es kostenlos auf Deinem Server im Internet verwenden, einem privaten Netzwerk oder auf Deinem eigenen Computer."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
#, php-format
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr "%1$s unterstützt die <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Fast alle del.icio.us Tools können so modifiziert werden das %1$s sie verwenden kann. Findest Du ein inkompatibles Tool, so Frage beim entsprechenden Service nach. Du weisst nie - vielleicht wird Dir geholfen."
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortieren nach:"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66
msgid "by"
msgstr "von"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78
#, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr "und %s1 andere%s"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81
#, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr "und %2$s%1$s andere%3$s"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142
msgid "First"
msgstr "Erste"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143
msgid "Previous"
msgstr "Neuer"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153
msgid "Next"
msgstr "Älter"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160
msgid "No bookmarks available"
msgstr "Keine Favoriten verfügbar"
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "Favorit"
msgstr[1] "Favoriten"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
msgid "Comma-separated"
msgstr "Mit Komma trennen"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Status"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Favorit löschen"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94
#, php-format
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr "Ziehe einen der folgenden Bookmarklets in Deine Browser Favoriten und klicke es an wann immer Du eine Seite zu %s hinzufügen möchtest"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Hinzufügen zu %s"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Hinzufügen zu %s (Pop-up)"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Importiere Favoriten aus einer Datei"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importiere Favoriten aus del.icio.us"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
msgstr "Account Details"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Mitgliedsname"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
msgstr "Persönliche Details"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "Die URL konnte auf diesem Server nicht gefunden werden"
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Genereller Server Fehler"
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "Die URL konnte nicht fortgeführt werden"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
msgstr "Logge Dich ein auf die <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">del.icio.us Export Seite</a>"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
msgstr "Speicher die resultierende <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> Datei auf Deinem Computer"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Klicke <kbd>Browse...</kbd> um die Datei auf Deinem Computer zu finden. Dateigröße darf nicht größer sein als 1MB"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Wähle den Status für Deine importierten Favoriten"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
msgstr "Klicke <kbd>Importieren</kbd> um Deine Favoriten zu importieren; das kann eine Weile dauern"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Exportiere Deine Browser Bookmarks in eine Datei"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
msgid "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Datei &gt; Importieren und Exportieren... &gt; Exportiere Favoriten"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; Export..."
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Favoriten &gt; Manage Favoriten... &gt; Datei &gt; Exportieren..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr "Netscape: <kbd>Favoriten &gt; Manage Favoriten... &gt; Tools &gt; Exportieren..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Klicke <kbd>Browse...</kbd> um die gespeicherte Favoriten Datei auf Deinem Computer zu finden. Dateigröße darf nicht größer sein als 1MB"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr " 2 Wochen lang nicht nach meinem Passwort fragen"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
#, php-format
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
msgstr "Du hast Dein Passwort vergessen? Kein Problem - %s kann ein Neues für Dich generieren. Gebe Deine Email Adresse und Mitgliedsnamen ein und Dir wird ein neues Passwort zugesendet."
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Elektronische Mail\">E-mail</abbr>"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
msgstr "Neues Passwort erstellen"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
msgid "Member Since"
msgstr "Mitglied seit"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8
msgid "Watching"
msgstr "Beobachten"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
msgid "Watched By"
msgstr "Beobachtet von"
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11
#, php-format
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
msgstr "Hier kannst Du Dich kostenlos für einen %s Account registrieren. Fülle dafür die folgenden Formularfelder vollständig aus."
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Neue Favoriten in %s hinzugefügt"
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
msgid "No bookmarks found"
msgstr "Keine Favoriten gefunden"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15
msgid "Recent Tags"
msgstr "Neueste Tags"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15
msgid "Related Tags"
msgstr "Verwandte Tags"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Aus Beobachtungsliste entfernen"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
msgid "Alphabet"
msgstr "Alphabet"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9
msgid "Popularity"
msgstr "Popularität"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoriten"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
msgid "Log Out"
msgstr "Logout"