SemanticScuttle/data/locales/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
2009-10-03 14:00:33 +00:00

1500 lines
46 KiB
Text

# Scuttle ja-JP Translation
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: semanticscuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 02:29+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/bbs/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
#: ../../../about.php:23 ../../../about.php:24
#: ../../../templates/bottom.inc.php:5 ../../../templates/toolbar.inc.php:15
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:28
msgid "About"
msgstr "このサイトについて"
#: ../../../admin.php:32
msgid "Manage users"
msgstr "ユーザー管理"
#: ../../../admin.php:68
#, php-format
msgid "%s and all his bookmarks and tags were deleted."
msgstr "%s とすべてのブックマークを削除しました。"
#: ../../../admin.php:75
msgid "Problem with "
msgstr ""
#: ../../../ajaxDelete.php:37
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "このブックマークの削除は許可されていません"
#: ../../../ajaxDelete.php:41 ../../../edit.php:103
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "ブックマークの削除に失敗しました"
#: ../../../alltags.php:49
msgid "All Tags"
msgstr "すべてのタグ"
#: ../../../alltags.php:55 ../../../bookmarks.php:96
#: ../../../populartags.php:52 ../../../profile.php:51 ../../../rss.php:67
#: ../../../search.php:101 ../../../watch.php:45 ../../../watchlist.php:61
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "ユーザー名が「%s」のユーザーは見つけられませんでした"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:51 ../../../tag2tagadd.php:37
#: ../../../tag2tagdelete.php:41 ../../../tag2tagedit.php:33
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:43 ../../../tagedit.php:43
msgid "Permission denied."
msgstr "権限がありません。"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:60
msgid "Bookmark common description updated"
msgstr "ブックマーク共通の説明を更新しました"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:63
msgid "Failed to update the bookmark common description"
msgstr "ブックマーク共通の説明の更新に失敗しました"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:71
msgid "Edit Bookmark Common Description"
msgstr "ブックマーク共通の説明の編集"
#: ../../../bookmarks.php:111 ../../../tags.php:47
msgid "Remove the tag from the selection"
msgstr "選択からタグを削除する"
#: ../../../bookmarks.php:131 ../../../edit.php:65
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "ブックマークは題名とアドレスがなければなりません"
#: ../../../bookmarks.php:152 ../../../edit.php:83 ../../../edit.php:86
msgid "Bookmark saved"
msgstr "ブックマークを保存しました"
#: ../../../bookmarks.php:152
msgid "(Come back to previous page.)"
msgstr ""
#: ../../../bookmarks.php:159 ../../../import.php:106
#: ../../../importNetscape.php:108
msgid ""
"There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"ブックマークの保存中にエラーです。再度試すか、管理者に連絡してください。"
#: ../../../bookmarks.php:209 ../../../templates/toolbar.inc.php:13
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "ブックマーク追加"
#: ../../../bookmarks.php:213
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加する"
#: ../../../bookmarks.php:216
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "ブックマークを追加する前にログインしなければなりません。"
#: ../../../bookmarks.php:270 ../../../bookmarks.php:271
msgid "My Bookmarks"
msgstr "自分のブックマーク"
#: ../../../edit.php:44 ../../../edit.php:45
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "ブックマークを編集する"
#: ../../../edit.php:51
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "ID「%s」とブックマークは見つかりません"
#: ../../../edit.php:57
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "このブックマークの編集は許可されていません"
#: ../../../edit.php:77
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "ブックマークの保存中にエラー"
#: ../../../edit.php:113 ../../../templates/editprofile.tpl.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存する"
#: ../../../functions.inc.php:144
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() は複数回呼ばれました。"
#: ../../../functions.inc.php:156
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL エラー"
#: ../../../functions.inc.php:162
msgid "Line"
msgstr "行"
#: ../../../functions.inc.php:162 ../../../templates/importDelicious.tpl.php:8
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:9
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:10
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../../../functions.inc.php:168
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: ../../../functions.inc.php:173
msgid "Critical Information"
msgstr "重要な情報"
#: ../../../functions.inc.php:178
msgid "An error occured"
msgstr "エラーが発生しました"
#: ../../../functions.inc.php:181
msgid "General Error"
msgstr "一般エラー"
#: ../../../functions.inc.php:189
msgid "An critical error occured"
msgstr "重大なエラーが発生しました"
#: ../../../functions.inc.php:192
msgid "Critical Error"
msgstr "重大なエラー"
#: ../../../functions.inc.php:201
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "デバッグモード"
#: ../../../history.php:61
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: ../../../history.php:62
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "%s の履歴"
#: ../../../history.php:84
msgid "Address was not found"
msgstr "アドレスは見つかりません"
#: ../../../import.php:47
msgid "Could not open XML input"
msgstr "入力の XML を開けません"
#: ../../../import.php:51
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML エラー: %s の %d 行目"
#: ../../../import.php:60
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "del.icio.us からブックマークをインポートする"
#: ../../../import.php:93
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "このブックマークは既に送信しました。"
#: ../../../import.php:104
msgid "Bookmark imported."
msgstr "ブックマークをインポートしました。"
#: ../../../importNetscape.php:95
msgid "You have already submitted some of these bookmarks."
msgstr "ブックマークのうちいくつかは既に登録済みです。"
#: ../../../importNetscape.php:115
msgid "Bookmarks found: "
msgstr "ブックマーク発見: "
#: ../../../importNetscape.php:116
msgid "Bookmarks imported: "
msgstr "ブックマークをインポートしました: "
#: ../../../importNetscape.php:117 ../../../importNetscape.php:122
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "ブラウザーのファイルからブックマークをインポートする"
#: ../../../importStructure.php:61
msgid "Bad indentation"
msgstr ""
#: ../../../importStructure.php:67
msgid "New links between tags: "
msgstr ""
#: ../../../importStructure.php:72
msgid "Import Structure"
msgstr "構造のインポート"
#: ../../../index.php:38
msgid "You have now logged out"
msgstr "ログアウトしました"
#: ../../../index.php:45
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: 最近のブックマーク"
#: ../../../index.php:78
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "お気に入りのリンクの保存、共有、タグ付けをします。"
#: ../../../index.php:79
msgid "All Bookmarks"
msgstr "すべてのブックマーク"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/admin.tpl.php:19
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:13
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:14
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:35
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:6
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当にしますか?"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:15
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:16
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:8
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:16
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:17
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:9
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../../../jsScuttle.php:69
msgid "Available"
msgstr "利用できます"
#: ../../../jsScuttle.php:72
msgid "Not Available"
msgstr "利用できません"
#: ../../../login.php:48
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr "入力した詳細は正しくありません。再度試してください。"
#: ../../../login.php:57 ../../../templates/login.tpl.php:26
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:29
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: ../../../password.php:36
msgid "You must enter your username."
msgstr "ユーザー名を入力してください。"
#: ../../../password.php:40
msgid ""
"You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"<abbr title=\"電子メール\">電子メール</abbr>アドレスを入力しなければなりませ"
"ん。"
#: ../../../password.php:48
msgid "No matches found for that username."
msgstr "一致するユーザー名が見つかりません。"
#: ../../../password.php:51
msgid ""
"No matches found for that combination of username and <abbr title="
"\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"一致する<abbr title=\"電子メール\">電子メール</abbr>アドレスとユーザー名の組"
"み合わせが見つかりませんでした。"
#: ../../../password.php:59
msgid ""
"There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "新規パスワードの生成中にエラーです。再度試してください。"
#: ../../../password.php:63
msgid "Your new password is:"
msgstr "新しいパスワード:"
#: ../../../password.php:63
msgid ""
"To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
"profile the next time you log in."
msgstr ""
"ブックマークの安全性を維持するために、次回のログイン時にプロフィールのこのパ"
"スワードを変えるべきです。"
#: ../../../password.php:66
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "%sアカウント情報"
#: ../../../password.php:68
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "新規アカウントを生成し、%s に送信しました"
#: ../../../password.php:75
msgid "Forgotten Password"
msgstr "パスワード忘れ"
#: ../../../populartags.php:46 ../../../templates/dynamictags.inc.php:128
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:9
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:74
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:23
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:34
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:27
msgid "Popular Tags"
msgstr "人気のタグ"
#: ../../../profile.php:59 ../../../watchlist.php:119
msgid "Username was not specified"
msgstr "ユーザー名が指定されていません"
#: ../../../profile.php:65
msgid "My Profile"
msgstr "自分のプロフィール"
#: ../../../profile.php:67 ../../../templates/toolbar.inc.php:12
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: ../../../profile.php:89
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ../../../profile.php:94
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "パスワードと確認パスワードが一致しません。"
#: ../../../profile.php:98
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "パスワードは少なくとも 6 文字以上です。"
#: ../../../profile.php:102
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "電子メールアドレスが有効ではありません。"
#: ../../../profile.php:106
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "変更の保存中にエラーです。"
#: ../../../profile.php:108
msgid "Changes saved."
msgstr "変更を保存しました。"
#: ../../../register.php:40
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr ""
"ユーザー名、パスワード、名前と電子メールアドレスを入力しなければなりません。"
#: ../../../register.php:44
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
msgstr "このユーザー名は予約されています。ほかの名前を選んでください。"
#: ../../../register.php:48
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "このユーザー名は既に存在します。ほかの名前を選んでください。"
#: ../../../register.php:52
msgid ""
"This username is not valid (too short, too long, forbidden characters...), "
"please make another choice."
msgstr ""
"このユーザー名は正しくありません (短すぎる、長すぎる、禁止文字...)。他を選ん"
"でください。"
#: ../../../register.php:56
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "電子メールアドレスは有効ではありません。再度試してください。"
#: ../../../register.php:60
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
msgstr "スパム対策の回答が正しくありません。もう一度試してください。"
#: ../../../register.php:69
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "登録に成功しました。楽しんでください!"
#: ../../../register.php:71
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "登録に失敗しました。再度試してください。"
#: ../../../register.php:77 ../../../templates/register.tpl.php:41
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:30
msgid "Register"
msgstr "登録する"
#: ../../../rss.php:84
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "最近のブックマークを %s に投稿しました"
#: ../../../search.inc.php:23
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
#: ../../../search.inc.php:24
msgid "in"
msgstr ""
#: ../../../search.inc.php:30
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "このユーザーのブックマーク"
#: ../../../search.inc.php:35
msgid "my bookmarks"
msgstr "自分のブックマーク"
#: ../../../search.inc.php:36
msgid "my watchlist"
msgstr "自分の注目一覧"
#: ../../../search.inc.php:40
msgid "all bookmarks"
msgstr "すべてのブックマーク"
#: ../../../search.inc.php:50
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../../../search.php:73 ../../../search.php:123
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "ブックマークを検索する"
#: ../../../search.php:79
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#: ../../../search.php:114
msgid "Unsatisfied? You can also try our "
msgstr ""
#: ../../../tag2tagadd.php:50
msgid "Tag link created"
msgstr ""
#: ../../../tag2tagadd.php:53
msgid "Failed to create the link"
msgstr "リンクの削除に失敗しました"
#: ../../../tag2tagadd.php:65
msgid "Add Tag Link"
msgstr ""
#: ../../../tag2tagdelete.php:66
msgid "Tag link deleted"
msgstr ""
#: ../../../tag2tagdelete.php:69
msgid "Failed to delete the link"
msgstr "リンクの削除に失敗しました"
#: ../../../tag2tagdelete.php:81
msgid "Delete Link Between Tags"
msgstr ""
#: ../../../tag2tagedit.php:55
msgid "Edit Link Between Tags"
msgstr ""
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:55
msgid "Tag common description updated"
msgstr ""
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:58
msgid "Failed to update the tag common description"
msgstr ""
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:64
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:26
msgid "Edit Tag Common Description"
msgstr ""
#: ../../../tagdelete.php:43
msgid "Tag deleted"
msgstr "タグを削除しました"
#: ../../../tagdelete.php:46
msgid "Failed to delete the tag"
msgstr "タグの削除に失敗しました"
#: ../../../tagdelete.php:54
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:22
msgid "Delete Tag"
msgstr "タグを削除する"
#: ../../../tagedit.php:52
msgid "Tag description updated"
msgstr "タグの説明を更新しました"
#: ../../../tagedit.php:55
msgid "Failed to update the tag description"
msgstr "タグの説明の更新に失敗しました"
#: ../../../tagedit.php:61 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:24
msgid "Edit Tag Description"
msgstr "タグの説明を編集する"
#: ../../../tagrename.php:63
msgid "Tag renamed"
msgstr "タグ名を変更しました"
#: ../../../tagrename.php:66
msgid "Failed to rename the tag"
msgstr "タグ名の変更に失敗しました"
#: ../../../tagrename.php:72 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:9
msgid "Rename Tag"
msgid_plural "Rename Tags"
msgstr[0] "タグを変更する"
#: ../../../tags.php:45 ../../../tags.php:67
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:69
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:10
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: ../../../users.php:35
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: ../../../watch.php:54
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "注目一覧からユーザーを削除しました"
#: ../../../watch.php:56
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "注目一覧にユーザーを追加しました"
#: ../../../watchlist.php:104
msgid "My Watchlist"
msgstr "自分の注目一覧"
#: ../../../watchlist.php:106 ../../../templates/toolbar.inc.php:11
msgid "Watchlist"
msgstr "注目一覧"
#: ../../../templates/about.tpl.php:6
msgid ""
"<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
"from anywhere."
msgstr ""
"いかなる場所からもアクセス可能な 1 つの場所に、好きなリンクをすべて<strong>保"
"管</strong>します。"
#: ../../../templates/about.tpl.php:7
msgid ""
"<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
"watchlist or just keep them private."
msgstr ""
"ブックマークをプライベートで、注目一覧で友達と、すべての人と<strong>共有</"
"strong>します。"
#: ../../../templates/about.tpl.php:8
msgid ""
"<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
"of wrestling with folders."
msgstr ""
"フォルダーと格闘する代わりに、望むならいくつかのラベルととしてブックマークの"
"<strong>タグ</strong>を付けてください。"
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
msgid "Register now"
msgstr "今すぐ登録する"
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
#, php-format
msgid " to start using %s!"
msgstr "で %s の利用を始められます!"
#: ../../../templates/about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "ギークスタッフ"
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
msgid "is licensed under the "
msgstr "は次のライセンスで利用できます: "
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
msgid "you can freely host it on your own web server."
msgstr "あなたのウェブサーバーで自由に運営できます。"
#: ../../../templates/about.tpl.php:15
#, php-format
msgid ""
"%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us "
"<abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all "
"of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s "
"instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask "
"the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr ""
"%1$s はほとんどの <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr "
"title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a> をサポートします。"
"そのシステムのために作成された適切なツールのほぼ全ては、代わりにAAAAで動作す"
"るように修正することができます。あなたが API アドレスを変更することができない"
"ツールを見つけたら、製作者にこの設定を加えるよう頼んでください。どうなるかわ"
"かりませんが、彼らは対応するかもしれません。"
#: ../../../templates/about.tpl.php:24
msgid "Tips"
msgstr ""
#: ../../../templates/about.tpl.php:26
msgid "Add search plugin into your browser:"
msgstr ""
#: ../../../templates/about.tpl.php:27
msgid ""
"The secret tag \"system:unfiled\" allows you to find bookmarks without tags."
msgstr ""
#: ../../../templates/about.tpl.php:28
msgid ""
"The secret tag \"system:imported\" allows you to find imported bookmarks."
msgstr ""
#: ../../../templates/admin.tpl.php:5
msgid "Users management"
msgstr "ユーザー管理"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:14
msgid "Public/Shared/Private"
msgstr "公開/共有/プライベート"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:14 ../../../templates/bookmarks.tpl.php:93
msgid "bookmark(s)"
msgstr "ブックマーク"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:19
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:231
msgid "Delete"
msgstr "削除する"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:27
msgid "Other actions"
msgstr "その他の操作"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:29
msgid "Check all URLs (May take some time)"
msgstr ""
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:16
msgid ""
"Collaborative description: these fields can be viewed and modified by every "
"users"
msgstr ""
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:18
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:123
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:38
msgid "Title"
msgstr "題名"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:23
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:44
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:47
#: ../../../templates/profile.tpl.php:33
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:12
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:31
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21
msgid "Last modification:"
msgstr "最終更新:"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:42
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:32
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:18
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:43
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:98
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:24
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:38
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:33
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:19
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:25
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:26
msgid "Bookmarks on this page are managed by an admin user."
msgstr ""
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:51
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:52
msgid "Edit the common description of this tag"
msgstr "このタグの共通説明を編集する"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:55
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:56
msgid "Edit the common description of this bookmark"
msgstr "このブックマークの共通説明を編集する"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:76
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:77
msgid "Edit your personal description of this tag"
msgstr "このタグの個人的に説明を編集する"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:93 ../../../templates/tags.tpl.php:10
#: ../../../templates/users.tpl.php:8
msgid "Sort by:"
msgstr "並べ替えの基準:"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:122
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129
msgid "Bookmarks from other users for this tag"
msgstr "このタグのその他のユーザーのブックマーク"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:134
msgid "Only your bookmarks for this tag"
msgstr "このタグはあなたのブックマークのみです"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:157
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:163
msgid "First"
msgstr "最初へ"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:158
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:164
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:171
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:174
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:172
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:175
msgid "Last"
msgstr "最後へ"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:185
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "ページ (%d/%d)"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:225
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:231
msgid "Edit"
msgstr "編集する"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:235
msgid "Last update"
msgstr ""
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:238
msgid "by"
msgstr "登録者:"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:240
msgid "you"
msgstr "あなた"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:254
#, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr "とその他%sひとり%s"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:257
#, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr "とその他 %2$s%1$s 人%3$s"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:265
msgid "Copy this bookmark to YOUR bookmarks."
msgstr "あなたのブックマークにこのブックマークをコピーします"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:265
msgid "Copy"
msgstr "コピーする"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:284
msgid "This bookmark is certified by an admin user."
msgstr ""
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:323
msgid "Private Note on this bookmark"
msgstr "このブックマークのプライベートノート"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:334
msgid "Come back to the top of this page."
msgstr ""
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:334
msgid "Top of the page"
msgstr "ページの先頭"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:340
msgid "No bookmarks available"
msgstr "ブックマークに登録されていません"
#: ../../../templates/bottom.inc.php:7
msgid "Propulsed by "
msgstr ""
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:47
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:19
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:34
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:29
#: ../../../templates/tags.tpl.php:19
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "ブックマーク"
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:131
msgid "Popular Tags From All Users"
msgstr "すべてのユーザーで人気のタグ"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:33
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:35
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:40
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:31
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:14
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:19
msgid "Required"
msgstr "必須"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:45
msgid "Add Note"
msgstr "ノートの追加"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:48
msgid ""
"You can use anchors to delimite attributes. for example: [publisher]blah[/"
"publisher] "
msgstr ""
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:51
msgid "Suggested anchors: "
msgstr ""
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:63
msgid "Private Note"
msgstr "プライベートノート"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:65
msgid "Just visible by you and your contacts."
msgstr ""
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:73
msgid "Comma-separated"
msgstr "カンマ区切り"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:77
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9
msgid ""
"Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
msgstr ""
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:81
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:8
msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry"
msgstr ""
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:84
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:15
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:87
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:18
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:88
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "注目リストで共有"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:89
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:20
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除する"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:107
msgid "edit common description"
msgstr "共通説明の編集"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:134
msgid "Bookmarklet"
msgstr "ブックマークレット"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Click one of the following bookmarklets to add a button you can click "
"whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"ブラウザーのブックマークに次のブックマークレットのうちの 1 つをドラッグしま"
"す。%s にページを追加したい場合、常にそれをクリックしてください。"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:144
#, php-format
msgid ""
"Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
"it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"ブラウザーのブックマークに次のブックマークレットのうちの 1 つをドラッグしま"
"す。%s にページを追加したい場合、常にそれをクリックしてください。"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:157
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:162
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "%s に投稿する"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:158
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:163
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "%s に投稿する (ポップアップ)"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:168
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:27
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:16
msgid "Import"
msgstr "インポートする"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:170
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "ブックマークファイルからブックマークをインポートする"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:170
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer、Mozilla Firefox と Netscape"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:171
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "del.icio.us からブックマークをインポートする"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
msgstr "アカウントの詳細"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:14
#: ../../../templates/login.tpl.php:15 ../../../templates/password.tpl.php:10
#: ../../../templates/profile.tpl.php:6 ../../../templates/register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
msgstr "新規パスワード"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:24
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワード(確認)"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:29
#: ../../../templates/password.tpl.php:14
#: ../../../templates/register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "電子メール"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
msgstr "個人の詳細"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:39
#: ../../../templates/profile.tpl.php:17
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:43
#: ../../../templates/profile.tpl.php:23
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:55
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:17
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:18
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:58
msgid "Export bookmarks"
msgstr "ブックマークをエクスポートする"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:60
msgid "HTML file (for browsers)"
msgstr "HTML ファイル (ブラウザー用)"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:61
msgid "XML file (like del.icio.us)"
msgstr "XML ファイル (del.icio.us のような)"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:62
msgid "CSV file (for spreadsheet tools)"
msgstr "CSV ファイル (スプレッドシート ツール用)"
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "要求された URL はこのサーバーで見つかりません"
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "サーバー全体のエラー"
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "要求された URL は処理できません"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watchlist"
msgstr "注目リストで共有"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:31
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:32
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:21
msgid "Instructions"
msgstr "手順"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33
msgid ""
"Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
"del.icio.us</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">del.icio.us のエクスポートページ"
"</a> にログインします。"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34
msgid ""
"Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
"file to your computer"
msgstr ""
"結果の <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> ファイルをコン"
"ピューターに保存します。"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
"size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"コンピューター上のこのファイルを見つけるために <kbd>参照...</kbd> をクリック"
"します。ファイルの最大サイズは 1MB です。"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "インポートしたブックマークの標準プライバシー設定を選択します。"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44
msgid ""
"Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
"minute"
msgstr ""
"<kbd>インポートする</kbd> をクリックするとブックマークのインポートを開始しま"
"す。しばらくかかるかもしれません。"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "ブラウザーからファイルにブックマークをエクスポートする"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37
msgid ""
"Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr ""
"Internet Explorer: <kbd>ファイル &gt; インポートとエクスポート... &gt; お気に"
"入りのエクスポート"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38
msgid ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; "
"Export..."
msgstr ""
"Mozilla Firefox: <kbd>ブックマーク &gt; ブックマークの管理... &gt; ファイル "
"&gt; Export..."
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39
msgid ""
"Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr ""
"Netscape: <kbd>ブックマーク &gt; ブックマークの管理... &gt; ツール &gt; エク"
"スポート..."
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. "
"The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"コンピューター上に保存されたブックマークを見つけるために <kbd>参照...</kbd> "
"をクリックします。ファイルの最大サイズは 1MB です。"
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:24
msgid "Create your structure into a simple text file and following this model:"
msgstr ""
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:35
msgid ""
"Then import the file. The tags and their relations will be added to your "
"profile."
msgstr ""
#: ../../../templates/login.tpl.php:20 ../../../templates/register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../../../templates/login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "2 週間自分のパスワードを問い合わせません"
#: ../../../templates/login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
#: ../../../templates/password.tpl.php:5
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
"username and e-mail address of your account into the form below and we will "
"e-mail your new password to you."
msgstr ""
"パスワードを忘れてしまった場合、%s は新しいパスワードを生成できます。アカウン"
"トのユーザー名と電子メールアドレスを下のフォームに入力してください。そうすれ"
"ば、新しいパスワードを電子メールで送信するでしょう。"
#: ../../../templates/password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
msgstr "パスワードを生成する"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:11
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:28
msgid "Member Since"
msgstr "メンバー登録日"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:40
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:30
msgid "Watching"
msgstr "注目一覧"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:55
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:52
msgid "Watched By"
msgstr "注目している人:"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:68 ../../../templates/toolbar.inc.php:9
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:69
msgid "Go to bookmarks"
msgstr "ブックマークに移動する"
#: ../../../templates/register.tpl.php:11
#, php-format
msgid ""
"Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
"below is required"
msgstr ""
"ここでサインアップし、%s のアカウントを自由に作成できます。下記で要求された情"
"報はすべて必須です。"
#: ../../../templates/register.tpl.php:18
msgid ""
" at least 5 characters, alphanumeric (no spaces, no dots or other special "
"ones)"
msgstr ""
#: ../../../templates/register.tpl.php:28
msgid " to send you your password if you forget it"
msgstr ""
#: ../../../templates/register.tpl.php:33
msgid "Antispam question"
msgstr "スパム対策の質問"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:51
#, fuzzy
msgid "Linked Tags"
msgstr "関連するタグ"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:62
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:46
msgid "Add new link"
msgstr "新規リンクを追加する"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:63
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:47
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除する"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:35
#, php-format
msgid "Tags included into the tag '%s'"
msgstr ""
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:35
msgid "Menu Tags"
msgstr "タグのメニュー"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
msgid "See all your tags"
msgstr "すべてのタグを見る"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
msgid "all your tags"
msgstr "あなたのすべてのタグ"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:70
msgid "See all tags from this user"
msgstr "このユーザーのすべてのタグを見る"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:70
msgid "all tags from this user"
msgstr "このユーザーのほかのタグ"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:74
msgid "See popular tags"
msgstr "人気のタグを見る"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu2.php:25
msgid "Featured Menu Tags"
msgstr ""
#: ../../../templates/sidebar.block.menu2.php:29
msgid "This menu is composed of keywords (tags) organized by admins."
msgstr ""
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:18
msgid "Recent Tags"
msgstr "最近のタグ"
#: ../../../templates/sidebar.block.related.php:26
msgid "Related Tags"
msgstr "関連するタグ"
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:15
msgid "Last Searches"
msgstr "最後の検索"
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:24
msgid "Number of bookmarks for this query"
msgstr "この問い合わせのブックマーク数"
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:28
msgid "Create a link to another tag"
msgstr "別のタグへのリンクを作成する"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:14
msgid "New Users"
msgstr "新規ユーザー"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:23
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:30
msgid "See all users"
msgstr "すべてのユーザーを見る"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:30
msgid "All users"
msgstr "すべてのユーザー"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts are mutual contacts"
msgstr ""
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts"
msgstr "連絡簿を閉じる"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Add a contact..."
msgstr "連絡簿に追加する..."
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Type a username to add it to your contacts."
msgstr "連絡簿に追加するユーザー名を入力します。"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:44
msgid "Remove this contact"
msgstr "連絡簿から削除する"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:11
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "注目一覧から削除する"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:13
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "注目一覧に追加"
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18
msgid "Edit link"
msgstr "リンクを編集する"
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:47
msgid "Synonyms:"
msgstr ""
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12
msgid "Create new link:"
msgstr "新しいリンクの作成:"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:19
#, php-format
msgid ""
"Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into "
"the menu box"
msgstr ""
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:23
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:37
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:35
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:27
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:51
msgid "Existing links:"
msgstr "既存のリンク:"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:53
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:45
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:69
msgid "No links"
msgstr "リンクなし"
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:6
msgid "Delete the link"
msgstr "リンクを作成する"
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:29
msgid "Create new link"
msgstr "新規リンクを作成する"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12
msgid "Old"
msgstr "旧"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:17
msgid "New"
msgstr "新"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:24
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更する"
#: ../../../templates/tags.tpl.php:11 ../../../templates/users.tpl.php:9
msgid "Alphabet"
msgstr "アルファベット"
#: ../../../templates/tags.tpl.php:12 ../../../templates/users.tpl.php:10
msgid "Popularity"
msgstr "人気"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:8 ../../../templates/toolbar.inc.php:26
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:14
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:17
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: ../../../templates/top.inc.php:51
msgid ""
"Admins, your installation is in \"Debug Mode\" ($debugMode = true). To go in "
"\"Normal Mode\" and hide debugging messages, change $debugMode to false into "
"config.inc.php."
msgstr ""
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "profile"
msgstr "プロフィール"
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "created in"
msgstr ""
#~ msgid "Last Users"
#~ msgstr "最後のユーザー"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "キーワード"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "User with username %s not was not found"
#~ msgstr "ユーザー名が「%s」のユーザーは見つけられませんでした"
#~ msgid "Recent Bookmarks"
#~ msgstr "最近のブックマーク"
#~ msgid "%s Bookmarks"
#~ msgstr "%sブックマーク"
#~ msgid ""
#~ "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using "
#~ "%s!"
#~ msgstr ""
#~ "%s を使い始めるには<strong><a href=\"register.php\">今すぐ登録</a>してくだ"
#~ "さい</strong>!"
#~ msgid ""
#~ "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an "
#~ "open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> "
#~ "General Public License</a>. This means you can host it on your own web "
#~ "server for free, whether it is on the Internet, a private network or just "
#~ "your own computer."
#~ msgstr ""
#~ "%s は <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">オープンソース"
#~ "</a>に基づいた、<a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym "
#~ "title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym>General Public License</a> の元でラ"
#~ "イセンスされています。これは、インターネットや個人のネットワーク、あるいは"
#~ "自分のコンピュータや、自分のウェブサーバで無料で運営することができることを"
#~ "意味します。"
#~ msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"電子メール\">電子メール</abbr>"