Make german translation pretty
git-svn-id: https://semanticscuttle.svn.sourceforge.net/svnroot/semanticscuttle/trunk@377 b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f
This commit is contained in:
parent
a689565903
commit
5b88a41dd6
2 changed files with 141 additions and 141 deletions
Binary file not shown.
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: SemanticScuttle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elmar H. Beer <info@ehb-world.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Weiske <cweiske@cweiske.de>\n"
|
||||
"Language-Team: de-AT <info@ehb-world.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Impressum"
|
|||
|
||||
#: ../../../ajaxDelete.php:30
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
|
||||
msgstr "Leider sind Sie nicht autorisiert diesen Favoriten zu löschen."
|
||||
msgstr "Sie dürfen dieses Lesezeichen nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: ../../../ajaxDelete.php:34
|
||||
#: ../../../edit.php:78
|
||||
msgid "Failed to delete bookmark"
|
||||
msgstr "Leider ist das Löschen des Favoriten fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Das Löschen des Lesezeichens ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../../alltags.php:48
|
||||
msgid "All Tags"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Alle Schlagwörter"
|
|||
#: ../../../watchlist.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User with username %s was not found"
|
||||
msgstr "Leider wurde der/die Benutzer/in %s nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Der Benutzer %s wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:35
|
||||
#: ../../../tag2tagadd.php:31
|
||||
|
@ -59,65 +59,65 @@ msgstr "Zugriff verweigert."
|
|||
|
||||
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:45
|
||||
msgid "Bookmark common description updated"
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Deskription des Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Lesezeichenbeschreibung wurde aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:48
|
||||
msgid "Failed to update the bookmark common description"
|
||||
msgstr "Leider ist die gemeinsame Deskription des Favoriten fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Das Ändern der gemeinsamen Lesezeichenbeschreibung ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:57
|
||||
msgid "Edit Bookmark Common Description"
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Deskription des Favoriten editieren."
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Lesezeichenbeschreibung bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:95
|
||||
#: ../../../edit.php:44
|
||||
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
|
||||
msgstr "Ihr Favorit muss einen Titel und eine URL beinhalten."
|
||||
msgstr "Ihr Lesezeichen muss einen Titel und eine URL haben."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:115
|
||||
#: ../../../edit.php:58
|
||||
msgid "Bookmark saved"
|
||||
msgstr "Ihr Favorit wurde erfolgreich gespeichert."
|
||||
msgstr "Ihr Lesezeichen wurde erfolgreich gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:123
|
||||
#: ../../../import.php:99
|
||||
#: ../../../importNetscape.php:74
|
||||
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
|
||||
msgstr "Leider ist ein Fehler während der Speicherung Ihres Favoriten aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erenut oder kontaktieren Sie den/die Administrator/in. Herzlichen Dank!"
|
||||
msgstr "Beim Speichern des Lesezeichens ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie den Administrator."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:161
|
||||
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:14
|
||||
msgid "Add a Bookmark"
|
||||
msgstr "Favoriten addieren"
|
||||
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:164
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Favoriten addieren"
|
||||
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:167
|
||||
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
|
||||
msgstr "Sie müssen sich zunächst registrieren bzw. anmelden, um einen Favoriten zu addieren."
|
||||
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um ein Lesezeichen hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../../bookmarks.php:218
|
||||
msgid "My Bookmarks"
|
||||
msgstr "Meine Favoriten"
|
||||
msgstr "Meine Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../edit.php:29
|
||||
msgid "Edit Bookmark"
|
||||
msgstr "Favoriten editieren"
|
||||
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../../edit.php:34
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
|
||||
msgstr "Der Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen mit der ID %s wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../../../edit.php:39
|
||||
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
|
||||
msgstr "Leider sind Sie nicht autorisiert diesen Favoriten zu editieren."
|
||||
msgstr "Sie dürfen dieses Lesezeichen nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../../edit.php:55
|
||||
msgid "Error while saving your bookmark"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist während der Speicherung Ihres Favoriten aufgetreten."
|
||||
msgstr "Beim Speichern des Lesezeichens ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: ../../../edit.php:88
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:51
|
||||
|
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Änderungen speichern"
|
|||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:108
|
||||
msgid "message_die() was called multiple times."
|
||||
msgstr "Die Zeile message_die() wurde öfters aufgerufen."
|
||||
msgstr "message_die() wurde mehrmals aufgerufen."
|
||||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:120
|
||||
msgid "SQL Error"
|
||||
msgstr "SQL - Fehler"
|
||||
msgstr "SQL-Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:126
|
||||
msgid "Line"
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kritische Information"
|
|||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:142
|
||||
msgid "An error occured"
|
||||
msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:145
|
||||
msgid "General Error"
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Allgemeiner Fehler"
|
|||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:153
|
||||
msgid "An critical error occured"
|
||||
msgstr "Leider ist ein kritischer Fehler aufgetreten."
|
||||
msgstr "Es ist ein kritischer Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: ../../../functions.inc.php:156
|
||||
msgid "Critical Error"
|
||||
|
@ -181,51 +181,51 @@ msgstr "Verlauf von %s"
|
|||
|
||||
#: ../../../history.php:82
|
||||
msgid "Address was not found"
|
||||
msgstr "Leider konnte die Webadresse nicht gefunden werden."
|
||||
msgstr "Die Adresse wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../../../import.php:41
|
||||
msgid "Could not open XML input"
|
||||
msgstr "Leider konnte die XML Dateneingabe nicht geöffnet werden."
|
||||
msgstr "Die XML-Daten konnten nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../../../import.php:45
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "XML error: %s at line %d"
|
||||
msgstr "XML - Fehler: %s in Zeile %d"
|
||||
msgstr "XML-Fehler: %s in Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: ../../../import.php:54
|
||||
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
|
||||
msgstr "Die Favoriten aus del.icio.us importieren."
|
||||
msgstr "Lesezeichen von del.icio.us importieren"
|
||||
|
||||
#: ../../../import.php:86
|
||||
#: ../../../importNetscape.php:64
|
||||
msgid "You have already submitted this bookmark."
|
||||
msgstr "Sie haben diesen Favoriten bereits erfolgreich gespeichert."
|
||||
msgstr "Sie haben dieses Lesezeichen bereits gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../../../import.php:97
|
||||
#: ../../../importNetscape.php:72
|
||||
msgid "Bookmark imported."
|
||||
msgstr "Die Favoriten wurden erfolgreich importiert."
|
||||
msgstr "Lesezeichen importiert."
|
||||
|
||||
#: ../../../importNetscape.php:81
|
||||
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
|
||||
msgstr "Die Favoriten aus einer Favoritendatei importieren."
|
||||
msgstr "Lesezeichen aus Browser-Lesezeichendatei importieren"
|
||||
|
||||
#: ../../../index.php:32
|
||||
msgid "You have now logged out"
|
||||
msgstr "Sie haben sich nun erfolgreich abgemeldet."
|
||||
msgstr "Sie sind jetzt abgemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../../../index.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s: Recent bookmarks"
|
||||
msgstr "%s: Neue Favoriten"
|
||||
msgstr "%s: Neue Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../index.php:73
|
||||
msgid "Store, share and tag your favourite links"
|
||||
msgstr "Speichern, teilen und kategorisieren Sie Ihre Favoriten!"
|
||||
msgstr "Speichern, teilen und kategorisieren Sie Ihre Lesezeichen!"
|
||||
|
||||
#: ../../../index.php:74
|
||||
msgid "All Bookmarks"
|
||||
msgstr "Alle Favoriten"
|
||||
msgstr "Alle Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../jsScuttle.php:22
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21
|
||||
|
@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "Nein"
|
|||
|
||||
#: ../../../jsScuttle.php:68
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Vorhanden."
|
||||
msgstr "Vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../../../jsScuttle.php:71
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Leider nicht vorhanden."
|
||||
msgstr "Nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../../../login.php:38
|
||||
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
|
||||
msgstr "Leider sind die von Ihnen eingetragenen Details nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
msgstr "Die von Ihnen angegebenen Daten sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../../../login.php:48
|
||||
#: ../../../templates/login.tpl.php:26
|
||||
|
@ -274,19 +274,19 @@ msgstr "Sie müssen Ihren Benutzernamen eingeben."
|
|||
|
||||
#: ../../../password.php:35
|
||||
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihre <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Adresse eingeben."
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihre <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr>adresse eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:42
|
||||
msgid "No matches found for that username."
|
||||
msgstr "Leider keine Resultate zu diesem Benutzernamen gefunden."
|
||||
msgstr "Keine Ergebnisse für diesen Benutzernamen gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:45
|
||||
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
||||
msgstr "Leider keine Resultate zu diesem Benutzernamen und dieser <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Adresse gefunden."
|
||||
msgstr "Keine Ergebnisse für diesen Benutzernamen und diese <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr>adresse gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:53
|
||||
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
|
||||
msgstr "Leider ist ein Fehler bei der Generierung des neuen Passwortes aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
msgstr "Bei der Generierung des neuen Passwortes ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:57
|
||||
msgid "Your new password is:"
|
||||
|
@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Ihr neues Passwort lautet:"
|
|||
|
||||
#: ../../../password.php:57
|
||||
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
|
||||
msgstr "Um den größtmöglichen Schutz Ihrer Favoriten zu gewährleisten, sollten Sie das Passwort in Ihrem Profil bei Ihrer nächsten Anmeldung editieren."
|
||||
msgstr "Um den größtmöglichen Schutz Ihrer Lesezeichen zu gewährleisten, sollten Sie das Passwort in Ihrem Profil bei Ihrer nächsten Anmeldung editieren."
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:60
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s Account Information"
|
||||
msgstr "%s Account Information"
|
||||
msgstr "%s Zugangsinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:62
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "New password generated and sent to %s"
|
||||
msgstr "Ein neues Passwort wurde erfolgreich generiert und an %s gesandt."
|
||||
msgstr "Ein neues Passwort wurde erstellt und an %s gesandt."
|
||||
|
||||
#: ../../../password.php:69
|
||||
msgid "Forgotten Password"
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Populäre Schlagwörter"
|
|||
#: ../../../profile.php:52
|
||||
#: ../../../watchlist.php:116
|
||||
msgid "Username was not specified"
|
||||
msgstr "Leider wurde der Benutzername nicht angegeben."
|
||||
msgstr "Der Benutzername wurde nicht angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../../../profile.php:58
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Profil"
|
|||
|
||||
#: ../../../profile.php:78
|
||||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Leider ist das Passwort und deren Verifizierung nicht identisch."
|
||||
msgstr "Das Passwort und dessen Bestätigung ist nicht identisch."
|
||||
|
||||
#: ../../../profile.php:82
|
||||
msgid "Password must be at least 6 characters long."
|
||||
|
@ -344,35 +344,35 @@ msgstr "Das Passwort muss mindestens sechs Zeichen lang sein."
|
|||
|
||||
#: ../../../profile.php:86
|
||||
msgid "E-mail address is not valid."
|
||||
msgstr "Leider ist die E-Mail Adresse nicht gültig."
|
||||
msgstr "Die E-Mailadresse ist nicht gültig."
|
||||
|
||||
#: ../../../profile.php:90
|
||||
msgid "An error occurred while saving your changes."
|
||||
msgstr "Leider trat ein Fehler beim Speichern Ihrer Änderungen auf."
|
||||
msgstr "Beim Speichern Ihrer Änderungen trat ein Fehler auf."
|
||||
|
||||
#: ../../../profile.php:92
|
||||
msgid "Changes saved."
|
||||
msgstr "Die Änderungen wurden erfolgreich gespeichert."
|
||||
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:33
|
||||
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen, ein Passwort und eine <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Addresse eingeben."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen, ein Passwort und eine <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr>addresse eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:37
|
||||
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
|
||||
msgstr "Leider wurde dieser Benutzername bereits reserviert. Bitte treffen Sie eine andere Wahl."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits reserviert. Bitte treffen Sie eine andere Wahl."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:41
|
||||
msgid "This username already exists, please make another choice."
|
||||
msgstr "Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte treffen Sie eine andere Wahl."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits. Bitte treffen Sie eine andere Wahl."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:45
|
||||
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
|
||||
msgstr "Leider ist diese E-Mail Adresse nicht gültig. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
msgstr "Diese E-Mailadresse ist nicht gültig. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:49
|
||||
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
|
||||
msgstr "Leider wurde die Sicherheitsfrage nicht korrekt beantwortet. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
msgstr "Die Sicherheitsfrage wurde nicht korrekt beantwortet. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:58
|
||||
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ihre Registrierung war erfolgreich!"
|
|||
|
||||
#: ../../../register.php:60
|
||||
msgid "Registration failed. Please try again."
|
||||
msgstr "Leider ist Ihre Registrierung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
msgstr "Ihre Registrierung ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../../../register.php:66
|
||||
#: ../../../templates/register.tpl.php:41
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Registrieren"
|
|||
#: ../../../rss.php:79
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
|
||||
msgstr "Neueste Favoriten auf %s"
|
||||
msgstr "Neueste Lesezeichen in %s"
|
||||
|
||||
#: ../../../search.inc.php:13
|
||||
#: ../../../search.inc.php:41
|
||||
|
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "Suche"
|
|||
|
||||
#: ../../../search.inc.php:19
|
||||
msgid "this user's bookmarks"
|
||||
msgstr "Favoriten des/der Benutzers/in"
|
||||
msgstr "Lesezeichen des Benutzers"
|
||||
|
||||
#: ../../../search.inc.php:24
|
||||
msgid "my bookmarks"
|
||||
msgstr "meine Favoriten"
|
||||
msgstr "meine Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../search.inc.php:25
|
||||
msgid "my watchlist"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "meine Beobachtungsliste"
|
|||
|
||||
#: ../../../search.inc.php:29
|
||||
msgid "all bookmarks"
|
||||
msgstr "alle Favoriten"
|
||||
msgstr "alle Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../search.inc.php:32
|
||||
msgid "for"
|
||||
|
@ -421,23 +421,23 @@ msgstr "nach"
|
|||
#: ../../../search.php:59
|
||||
#: ../../../search.php:108
|
||||
msgid "Search Bookmarks"
|
||||
msgstr "Suche Favoriten"
|
||||
msgstr "Suche Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../search.php:65
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Suche Resultate"
|
||||
msgstr "Suche Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#: ../../../tag2tagadd.php:44
|
||||
msgid "Tag link created"
|
||||
msgstr "Der Weblink für das Schlagwort wurde erfolgreich kreiert."
|
||||
msgstr "Der Weblink für das Schlagwort wurde erfolgreich erstellt."
|
||||
|
||||
#: ../../../tag2tagadd.php:47
|
||||
msgid "Failed to create the link"
|
||||
msgstr "Leider wurde der Weblink für das Schlagwort nicht kreiert."
|
||||
msgstr "Der Weblink für das Schlagwort konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../../tag2tagadd.php:58
|
||||
msgid "Add Tag Link"
|
||||
msgstr "Eine Verbindung für das Schlagwort addieren"
|
||||
msgstr "Eine Verbindung für das Schlagwort hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../../tag2tagdelete.php:43
|
||||
#: ../../../tag2tagedit.php:43
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Der Weblink für das Schlagwort wurde erfolgreich gelöscht."
|
|||
#: ../../../tag2tagdelete.php:46
|
||||
#: ../../../tag2tagedit.php:46
|
||||
msgid "Failed to delete the link"
|
||||
msgstr "Leider ist das Löschen des Weblinks fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Das Löschen des Weblinks ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../../tag2tagdelete.php:58
|
||||
msgid "Delete Link Between Tags"
|
||||
|
@ -455,20 +455,20 @@ msgstr "Eine Verbindung zwischen Schlagwörtern löschen"
|
|||
|
||||
#: ../../../tag2tagedit.php:58
|
||||
msgid "Edit Link Between Tags"
|
||||
msgstr "Einen Weblink zwischen Schlagwörtern editieren."
|
||||
msgstr "Einen Weblink zwischen Schlagwörtern editieren"
|
||||
|
||||
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:45
|
||||
msgid "Tag common description updated"
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Deskription des Schlagwortes wurde erfolgreich aktualisiert."
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Beschreibung des Schlagwortes wurde erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:48
|
||||
msgid "Failed to update the tag common description"
|
||||
msgstr "Leider ist die gemeinsame Deskription des Schlagwortes fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Ändern der gemeinsame Beschreibung des Schlagwortes ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:55
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:27
|
||||
msgid "Edit Tag Common Description"
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Deskription des Schlagwortes editieren."
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Beschreibung des Schlagwortes bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagdelete.php:33
|
||||
msgid "Tag deleted"
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich gelöscht."
|
|||
|
||||
#: ../../../tagdelete.php:36
|
||||
msgid "Failed to delete the tag"
|
||||
msgstr "Leider ist das Löschen des Schlagwortes fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Das Löschen des Schlagwortes ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagdelete.php:44
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:23
|
||||
|
@ -485,24 +485,24 @@ msgstr "Das Schlagwort löschen."
|
|||
|
||||
#: ../../../tagedit.php:44
|
||||
msgid "Tag description updated"
|
||||
msgstr "Die Deskription des Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
|
||||
msgstr "Die Schlagwortbeschreibung wurde aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagedit.php:47
|
||||
msgid "Failed to update the tag description"
|
||||
msgstr "Leider ist die Deskription des Schlagwortes fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Das Aktualisieren der Schlagwortbeschreibung ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../../../tagedit.php:54
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:25
|
||||
msgid "Edit Tag Description"
|
||||
msgstr "Die Deskription des Schlagwortes editieren."
|
||||
msgstr "Die Schlagwortbeschreibung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../../tagrename.php:50
|
||||
msgid "Tag renamed"
|
||||
msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich umbenannt."
|
||||
msgstr "Das Schlagwort wurde umbenannt."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagrename.php:54
|
||||
msgid "Failed to rename the tag"
|
||||
msgstr "Leider ist die Umbenennung des Schlagwortes fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Die Umbenennung des Schlagwortes ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../../tagrename.php:61
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:10
|
||||
|
@ -517,15 +517,15 @@ msgstr "Schlagwörter"
|
|||
|
||||
#: ../../../users.php:33
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer/innen"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../../../watch.php:46
|
||||
msgid "User removed from your watchlist"
|
||||
msgstr "Der/die Benutzer/in wurde aus Ihrer Beobachtungsliste entfernt."
|
||||
msgstr "Der Benutzer wurde aus Ihrer Beobachtungsliste entfernt."
|
||||
|
||||
#: ../../../watch.php:48
|
||||
msgid "User added to your watchlist"
|
||||
msgstr "Der/die Benutzer/in wurde zu Ihrer Beobachtungsliste addiert."
|
||||
msgstr "Der Benutzer wurde zu Ihrer Beobachtungsliste hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: ../../../watchlist.php:103
|
||||
msgid "My Watchlist"
|
||||
|
@ -538,19 +538,19 @@ msgstr "Beobachtungsliste"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:6
|
||||
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
|
||||
msgstr "<strong>Speichern</ strong> Sie Ihre sämtlichen Favoriten an einem Ort, von überall zugänglich."
|
||||
msgstr "<strong>Speichern</ strong> Sie Ihre sämtlichen Lesezeichen an einem Ort, von überall zugänglich."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:7
|
||||
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
|
||||
msgstr "<strong>Teilen</ strong> Sie Ihre Favoriten zugänglich für alle Anderen, mit Freunden/innen in Ihrer Beobachtungsliste oder einfach privat für Sie persönlich."
|
||||
msgstr "<strong>Teilen</ strong> Sie Ihre Lesezeichen mit allen anderen, mit Freunden auf Ihrer Beobachtungsliste oder einfach privat für Sie persönlich."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:8
|
||||
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
|
||||
msgstr "<strong>Kategorisieren</ strong> Sie Ihre Favoriten mittels unbegrenzten Schlagwörtern, anstatt Sie in unübersichtlichen Ordnern zu speichern."
|
||||
msgstr "<strong>Kategorisieren</ strong> Sie Ihre Lesezeichen mittels unbegrenzten Schlagwörtern, anstatt Sie in unübersichtlichen Ordnern zu speichern."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
|
||||
msgid "Register now"
|
||||
msgstr "Registrieren Sie sich jetzt!"
|
||||
msgstr "Registrieren Sie sich jetzt"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "ist lizenziert unter der"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
|
||||
msgid "you can freely host it on your own web server."
|
||||
msgstr "Sie können es selbst frei auf Ihrem Webserver oder Webspace installieren"
|
||||
msgstr "Sie können es selbst auf Ihrem Webserver oder Webspace installieren"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/about.tpl.php:15
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
|
||||
msgstr "%1$s unterstützt die meisten der <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programmierung Interface\">-API </ abbr> </ a>. Fast alle netten Tools, die für dieses System kreiert wurden, können für %1$s geändert und adaptiert werden. Wenn Sie eine Applikation finden, deren API-Adresse Sie nicht einfach ändern können, so fragen Sie doch einfach bei dem/der Entwickler/in nach, um dies zu adaptieren bzw. zu addieren. Man kann nie wissen, eventuell werden jene dies einfach bewerkstelligen."
|
||||
msgstr "%1$s unterstützt die meisten der <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">-API </ abbr></ a>. Fast alle coolen Tools, die für dieses System erstellt wurden, können für %1$s geändert und adaptiert werden. Wenn Sie ein Programm finden, bei dem Sie die API-Adresse nicht ändern können, so fragen Sie doch einfach beim Entwickler nach. Man kann nie wissen, vielleicht machen sie es einfach."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:15
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:67
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13
|
||||
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:13
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskription"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:28
|
||||
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21
|
||||
|
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:34
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:37
|
||||
msgid "edit common description"
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Deskription editieren."
|
||||
msgstr "Die gemeinsame Beschreibung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:64
|
||||
msgid "bookmark(s)"
|
||||
msgstr "Favorit(en)"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:65
|
||||
#: ../../../templates/tags.tpl.php:10
|
||||
|
@ -634,15 +634,15 @@ msgstr "URL"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:81
|
||||
msgid "Bookmarks from other users for this tag"
|
||||
msgstr "Favoriten anderer Benutzer/innen"
|
||||
msgstr "Lesezeichen anderer Benutzer mit diesem Schlagwort"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:86
|
||||
msgid "Only your bookmarks for this tag"
|
||||
msgstr "nur meine Favoriten"
|
||||
msgstr "Nur meine Lesezeichen für dieses Schlagwort"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editieren"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -669,22 +669,22 @@ msgstr "Kopieren"
|
|||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:218
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:224
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "neueste Favoriten"
|
||||
msgstr "neueste Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:219
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:225
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "neuere Favoriten"
|
||||
msgstr "vorherige"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:232
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:235
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "ältere Favoriten"
|
||||
msgstr "weitere"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:233
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:236
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "älteste Favoriten"
|
||||
msgstr "älteste Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:246
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Seite %d von %d"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:252
|
||||
msgid "No bookmarks available"
|
||||
msgstr "Leider sind keine Favoriten vorhanden."
|
||||
msgstr "Leider sind keine Lesezeichen vorhanden."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:108
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:20
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Leider sind keine Favoriten vorhanden."
|
|||
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:25
|
||||
#: ../../../templates/tags.tpl.php:19
|
||||
msgid "bookmark"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:29
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Erforderlich"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:46
|
||||
msgid "Comma-separated"
|
||||
msgstr "durch Komma separiert"
|
||||
msgstr "kommagetrennt"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:50
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Privat"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:74
|
||||
msgid "Delete Bookmark"
|
||||
msgstr "Favoriten löschen"
|
||||
msgstr "Lesezeichen löschen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:101
|
||||
msgid "Bookmarklet"
|
||||
|
@ -762,17 +762,17 @@ msgstr "Bookmarklet"
|
|||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
|
||||
msgstr "Inkludieren Sie eine der nachfolgenden Bookmarklets in die Favoritenliste Ihres persönlichen Webbrowsers, um jederzeit auf unkomplizierte Art und Weise einen neue Favoriten auf %s zu addieren"
|
||||
msgstr "Ziehen Sie eines der folgenden Bookmarklets in die Lesezeichen Ihres Webbrowsers, um jederzeit auf unkomplizierte Art und Weise einen neue Lesezeichen zu %s hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:114
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Post to %s"
|
||||
msgstr "Die Favoriten mittels %s addieren."
|
||||
msgstr "Lesezeichen zu %s hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:115
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Post to %s (Pop-up)"
|
||||
msgstr "Die Favoriten mittels %s und einem Pop-up-Fenster addieren."
|
||||
msgstr "Lesezeichen zu %s hinzufügen (Pop-up)"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:119
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26
|
||||
|
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Importieren"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121
|
||||
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
|
||||
msgstr "Die Favoriten aus einer Favoritendatei importieren."
|
||||
msgstr "Die Lesezeichen aus einer Lesezeichendatei importieren."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121
|
||||
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
|
||||
|
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Microsoft Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:122
|
||||
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
|
||||
msgstr "Die Favoriten aus del.icio.us importieren."
|
||||
msgstr "Lesezeichen von del.icio.us importieren."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:9
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Neues Passwort"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:23
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Passwort verifizieren"
|
||||
msgstr "Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:28
|
||||
#: ../../../templates/password.tpl.php:14
|
||||
|
@ -840,23 +840,23 @@ msgstr "Aktionen"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:57
|
||||
msgid "Export bookmarks"
|
||||
msgstr "Favoriten exportieren"
|
||||
msgstr "Lesezeichen exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:59
|
||||
msgid "HTML file (for browsers)"
|
||||
msgstr "HTML - Datei (für Webbrowser)"
|
||||
msgstr "HTML-Datei (für Webbrowser)"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:60
|
||||
msgid "XML file (like del.icio.us)"
|
||||
msgstr "XML - Datei (für del.icio.us etc.)"
|
||||
msgstr "XML-Datei (für del.icio.us etc.)"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:5
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Leider nicht gefunden!"
|
||||
msgstr "Nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:6
|
||||
msgid "The requested URL was not found on this server"
|
||||
msgstr "Leider wurde die angeforderte URL auf diesem Server nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Die angeforderte URL wurde auf diesem Server nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:5
|
||||
msgid "General server error"
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Allgemeiner Serverfehler"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:6
|
||||
msgid "The requested URL could not be processed"
|
||||
msgstr "Leider konnte die angeforderte URL nicht verarbeitet werden."
|
||||
msgstr "Die angeforderte URL konnte nicht verarbeitet werden"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20
|
||||
|
@ -878,29 +878,29 @@ msgstr "Instruktionen"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33
|
||||
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
|
||||
msgstr "Melden Sie sich <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">hier</a> bei del.icio.us an, um Ihre Favoriten zu exportieren"
|
||||
msgstr "Melden Sie sich <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">bei del.icio.us an</a>, um Ihre Lesezeichen zu exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34
|
||||
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
|
||||
msgstr "Speichern Sie die resultierende <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr>- Datei lokal auf Ihrem Computer"
|
||||
msgstr "Speichern Sie die resultierende <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr-Datei lokal auf Ihrem Computer"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35
|
||||
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Durchsuchen...</kbd> um die bereits gespeicherte Favoritendatei auf Ihrem Computer zu lokalisieren und auszuwählen. Die maximale Dateigröße darf 1 MB betragen"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Durchsuchen...</kbd> um die bereits gespeicherte Lesezeichendatei auszuwählen. Die Dateigröße darf maximal 1 MB betragen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43
|
||||
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Standardeinstellung der Privatsphäre für Ihre zu importierenden Favoriten"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Standardeinstellung der Privatsphäre für Ihre zu importierenden Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44
|
||||
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Importieren</kbd> um die bereits lokal gespeicherte Favoritendatei zu importieren. Dieser Prozess kann bis zu einer Minute andauern"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Importieren</kbd> um die bereits lokal gespeicherte Lesezeichendatei zu importieren. Dieser Prozess kann bis zu eine Minute andauern"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35
|
||||
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
|
||||
msgstr "Exportieren Sie Ihre Favoriten aus dem Webbrowser in eine Datei"
|
||||
msgstr "Exportieren Sie Ihre Lesezeichen aus dem Webbrowser in eine Datei"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37
|
||||
msgid "Internet Explorer: <kbd>File > Import and Export... > Export Favorites"
|
||||
|
@ -908,15 +908,15 @@ msgstr "Microsoft Internet Explorer: <kbd>Datei > Importieren und Exportiere
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38
|
||||
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Favoriten > Favoriten verwalten... > Datei > Exportieren..."
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Lesezeichen > Lesezeichen verwalten... > Datei > Exportieren..."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39
|
||||
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..."
|
||||
msgstr "Netscape: <kbd>Favoriten > Favoriten verwalten... > Werkzeuge > Exportieren..."
|
||||
msgstr "Netscape: <kbd>Lesezeichen > Lesezeichen verwalten... > Werkzeuge > Exportieren..."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42
|
||||
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Durchsuchen...</kbd> um die bereits gespeicherte Favoritendatei auf Ihrem Computer zu lokalisieren und auszuwählen. Die maximale Dateigröße darf 1 MB betragen"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Durchsuchen...</kbd> um die bereits gespeicherte Lesezeichendatei auszuwählen. Die Dateigröße darf maximal 1 MB betragen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/login.tpl.php:20
|
||||
#: ../../../templates/register.tpl.php:21
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
|
|||
#: ../../../templates/password.tpl.php:5
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
|
||||
msgstr "Sofern Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie nun durch %s ein neues Passwort generieren lassen. Geben Sie zur Verifizierung Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail Adresse Ihres Accounts ein. In Kürze erhalten Sie ein neues Passwort. Verwenden Sie dieses Passwort, um sich erfolgreich anzumelden."
|
||||
msgstr "Sofern Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie nun durch %s ein neues Passwort erstellen lassen. Geben Sie zur Verifizierung Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail Adresse Ihres Accounts ein. In Kürze erhalten Sie ein neues Passwort. Verwenden Sie dieses Passwort, um sich erfolgreich anzumelden."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/password.tpl.php:19
|
||||
msgid "Generate Password"
|
||||
|
@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Beobachtet von"
|
|||
#: ../../../templates/profile.tpl.php:63
|
||||
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:10
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/profile.tpl.php:64
|
||||
msgid "Go to bookmarks"
|
||||
msgstr "Die Favoriten betrachten."
|
||||
msgstr "Zu den Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/register.tpl.php:11
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ausgewählte Schlagwörter"
|
|||
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:55
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:40
|
||||
msgid "Add new link"
|
||||
msgstr "Einen neuen Navigationslink addieren."
|
||||
msgstr "Einen neuen Navigationslink hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:56
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:41
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Einen Navigationslink löschen."
|
|||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:29
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags included into the tag '%s'"
|
||||
msgstr "In der Navigation inkludierte, spezielle Schlagwörter mittels dem Schlagwort '%s'."
|
||||
msgstr "Schlagwörter, die im Schlagwort '%s' enthalten sind."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:29
|
||||
msgid "Menu Tags"
|
||||
|
@ -996,19 +996,19 @@ msgstr "Spezielle Schlagwörter"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:62
|
||||
msgid "See all your tags"
|
||||
msgstr "Betrachten Sie Ihre sämtlichen Schlagwörter."
|
||||
msgstr "Betrachten Sie all Ihre Schlagwörter."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:62
|
||||
msgid "all your tags"
|
||||
msgstr "Ihre sämtlichen Schlagwörter."
|
||||
msgstr "All Ihre Schlagwörter."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:64
|
||||
msgid "See all tags from this user"
|
||||
msgstr "Betrachten Sie sämtliche Schlagwörter dieses/r Benutzers/in."
|
||||
msgstr "Betrachten Sie sämtliche Schlagwörter dieses Benutzers."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:64
|
||||
msgid "all tags from this user"
|
||||
msgstr "Sämtliche Schlagwörter dieses/r Benutzers/in."
|
||||
msgstr "Sämtliche Schlagwörter dieses Benutzers."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
|
||||
msgid "See popular tags"
|
||||
|
@ -1028,40 +1028,40 @@ msgstr "Neueste Suchbegriffe"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:24
|
||||
msgid "Number of bookmarks for this query"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Favoriten für diese Anfrage."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Favoriten für diese Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:29
|
||||
msgid "Create a link to another tag"
|
||||
msgstr "Eine Verbindung zwischen Schlagwörtern kreieren."
|
||||
msgstr "Eine Verbindung zwischen Schlagwörtern erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:13
|
||||
msgid "Last Users"
|
||||
msgstr "Neueste Benutzer/innen"
|
||||
msgstr "Neueste Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:22
|
||||
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
|
||||
msgid "bookmarks"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:29
|
||||
msgid "See all users"
|
||||
msgstr "Betrachten Sie sämtliche Benutzer/innen."
|
||||
msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:29
|
||||
msgid "All users"
|
||||
msgstr "Alle Benutzer/innen"
|
||||
msgstr "Alle Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:10
|
||||
msgid "Remove from Watchlist"
|
||||
msgstr "Aus der Beobachtungsliste löschen."
|
||||
msgstr "Aus der Beobachtungsliste löschen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:12
|
||||
msgid "Add to Watchlist"
|
||||
msgstr "Zur Beobachtungsliste addieren."
|
||||
msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18
|
||||
msgid "Edit link"
|
||||
msgstr "Den Weblink editieren."
|
||||
msgstr "Den Weblink bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:45
|
||||
msgid "Synonyms:"
|
||||
|
@ -1069,17 +1069,17 @@ msgstr "Synonyme:"
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12
|
||||
msgid "Create new link:"
|
||||
msgstr "Eine neue Verbindung kreieren:"
|
||||
msgstr "Eine neue Verbindung erstellen:"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:19
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into the menu box"
|
||||
msgstr "Anmerkung: inkludieren Sie ein Schlagwort in das '%s' Schlagwort (z.B.: %s>Länder), so erscheint jenes Schlagwort in der Navigationsbox."
|
||||
msgstr "Anmerkung: Fügen Sie ein Schlagwort dem '%s' Schlagwort hinzu (z.B.: %s>Länder), so erscheint dieses Schlagwort in der Navigationsbox."
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:23
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:37
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Kreieren"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:35
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:27
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Den Weblink löschen."
|
|||
|
||||
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:29
|
||||
msgid "Create new link"
|
||||
msgstr "Einen neuen Weblink kreieren."
|
||||
msgstr "Einen neuen Weblink erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12
|
||||
msgid "Old"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue