SemanticScuttle/data/locales/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

827 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# Scuttle es-ES Translation
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# Francisco Portero <fportero@serbinario.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-16 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:28-0800\n"
"Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
"Language-Team: es-ES <fportero@serbinario.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ..\..\..\about.php:25
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:29
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "No puede borrar estos enlaces"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:33
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Error al borrar los enlaces"
#: ..\..\..\alltags.php:50
msgid "All Tags"
msgstr "Todas"
#: ..\..\..\alltags.php:59
#: ..\..\..\populartags.php:63
#: ..\..\..\profile.php:46
#: ..\..\..\rss.php:55
#: ..\..\..\search.php:61
#: ..\..\..\watch.php:35
#: ..\..\..\watched.php:62
#, php-format
msgid "User with username %s not was not found"
msgstr "No se encontro el usuario %s"
#: ..\..\..\bookmarks.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "No se encontro el usuario %s"
#: ..\..\..\bookmarks.php:94
#: ..\..\..\edit.php:44
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Su enlace debe tener un t&iacute;tulo y una direcci&oacute;n"
#: ..\..\..\bookmarks.php:114
#: ..\..\..\edit.php:58
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Enlace salvado"
#: ..\..\..\bookmarks.php:122
#: ..\..\..\import.php:99
#: ..\..\..\importNetscape.php:74
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
msgstr "Hay un error al salvar su enlace. Por favor intentelo de nuevo o contacte con el administrador."
#: ..\..\..\bookmarks.php:160
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Agregar"
#: ..\..\..\bookmarks.php:163
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Agregar Enlace"
#: ..\..\..\bookmarks.php:166
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Debe introducir su usuario y contrase&ntilde;a para poder agregar enlaces"
#: ..\..\..\bookmarks.php:213
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mis Enlaces"
#: ..\..\..\edit.php:29
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar enlace"
#: ..\..\..\edit.php:34
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "El enlace con id %s no funciona"
#: ..\..\..\edit.php:39
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Usted no tiene permisos para editar este enlace"
#: ..\..\..\edit.php:55
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Se ha producido un error al salvar su enlace"
#: ..\..\..\edit.php:78
msgid "Failed to delete the bookmark"
msgstr "Fallo al borrar el enlace"
#: ..\..\..\edit.php:88
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: ..\..\..\functions.inc.php:92
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() requerido en varios ocasiones."
#: ..\..\..\functions.inc.php:104
msgid "SQL Error"
msgstr "Error de SQL"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
msgid "Line"
msgstr "L&iacute;nea"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ..\..\..\functions.inc.php:116
msgid "Information"
msgstr "Informaci&oacute;n"
#: ..\..\..\functions.inc.php:121
msgid "Critical Information"
msgstr "Informaci&oacute;n Critica"
#: ..\..\..\functions.inc.php:126
msgid "An error occured"
msgstr "Ha habido un error"
#: ..\..\..\functions.inc.php:129
msgid "General Error"
msgstr "Error General"
#: ..\..\..\functions.inc.php:137
msgid "An critical error occured"
msgstr "Ha habido un error critico"
#: ..\..\..\functions.inc.php:140
msgid "Critical Error"
msgstr "Error Critico"
#: ..\..\..\functions.inc.php:149
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "MODO DEPURACION"
#: ..\..\..\history.php:65
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ..\..\..\history.php:66
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Historial de %s"
#: ..\..\..\history.php:81
msgid "Address was not found"
msgstr "La direcci&oacute;n no existe"
#: ..\..\..\import.php:41
msgid "Could not open XML input"
msgstr "No se pude abrir la entrada XML"
#: ..\..\..\import.php:45
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "Errores: %s en la linea %d del XML"
#: ..\..\..\import.php:54
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importar enlaces de del.icio.us"
#: ..\..\..\import.php:86
#: ..\..\..\importNetscape.php:64
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Usted ya ha agregado este enlace"
#: ..\..\..\import.php:97
#: ..\..\..\importNetscape.php:72
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Enlaces importados."
#: ..\..\..\importNetscape.php:81
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importar enlaces de un Navegador"
#: ..\..\..\index.php:32
msgid "You have now logged out"
msgstr "Usted esta ahora desconectado"
#: ..\..\..\index.php:39
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: Enlaces recientes"
#: ..\..\..\index.php:72
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Almacene, navege y etiquete sus enlaces favoritos"
#: ..\..\..\index.php:73
msgid "Recent Bookmarks"
msgstr "Enlaces Recientes"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esta usted seguro?"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "No"
msgstr "No"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:68
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:71
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "No hay enlaces disponibles"
#: ..\..\..\login.php:38
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr "Los datos introducidos son incorrectos. Por favor intentelo de nuevo."
#: ..\..\..\login.php:48
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"
#: ..\..\..\password.php:31
msgid "You must enter your username."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
#: ..\..\..\password.php:35
#, fuzzy
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Debe <em>especificar</em> usuario, clave, nombre y <abbr title=\"electronic mail\">correo electr&oacute;nico</abbr>."
#: ..\..\..\password.php:42
msgid "No matches found for that username."
msgstr "No se encuentra ning&uacute;n usuario con ese nombre"
#: ..\..\..\password.php:45
#, fuzzy
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Debe <em>especificar</em> usuario, clave, nombre y <abbr title=\"electronic mail\">correolectr&oacute;nico</abbr>."
#: ..\..\..\password.php:53
#, fuzzy
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "Hay un error al salvar su enlace. Por favor intentelo de nuevo o contacte con el administrador."
#: ..\..\..\password.php:57
#, fuzzy
msgid "Your new password is:"
msgstr "Confirmar la nueva clave"
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
msgstr "Para que sean seguros sus enlaces, debe cambiar la clave de su usuario en el siguiente acceso"
#: ..\..\..\password.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "Informaci&oacute;n"
#: ..\..\..\password.php:62
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Se ha creado una nueva clave y se ha enviado a %s"
#: ..\..\..\password.php:69
#, fuzzy
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Nueva clave"
#: ..\..\..\populartags.php:54
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25
msgid "Popular Tags"
msgstr "M&aacute;s visitadas"
#: ..\..\..\profile.php:54
#: ..\..\..\watched.php:114
msgid "Username was not specified"
msgstr "Usuario no introducido"
#: ..\..\..\profile.php:60
#, fuzzy
msgid "My Profile"
msgstr "Mi P&eacute;rfil"
#: ..\..\..\profile.php:62
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
msgid "Profile"
msgstr "P&eacute;rfil"
#: ..\..\..\profile.php:80
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "La clave y su confirmaci&oacute;n no es correcta."
#: ..\..\..\profile.php:84
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "La clave debe tener al menos 6 acracteres."
#: ..\..\..\profile.php:88
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "Correo incorrecto."
#: ..\..\..\profile.php:92
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "Ha habido un error al guardar los cambios."
#: ..\..\..\profile.php:94
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."
#: ..\..\..\register.php:33
#, fuzzy
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr "Debe <em>especificar</em> usuario, clave, nombre y <abbr title=\"electronic mail\">correo electr&oacute;nico</abbr>."
#: ..\..\..\register.php:37
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "Este usuario ya existe, por favor introduzca otro."
#: ..\..\..\register.php:41
#, fuzzy
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "Correo incorrecto."
#: ..\..\..\register.php:50
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "El registro ha sido correcto. Puede continuar!"
#: ..\..\..\register.php:52
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Registro erroneo. Por favor intentelo de nuevo."
#: ..\..\..\register.php:57
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: ..\..\..\search.inc.php:29
#: ..\..\..\search.inc.php:57
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ..\..\..\search.inc.php:35
#, fuzzy
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "enlaces de %s"
#: ..\..\..\search.inc.php:40
msgid "my bookmarks"
msgstr "mis enlaces"
#: ..\..\..\search.inc.php:41
#, fuzzy
msgid "my watchlist"
msgstr "mis consultados"
#: ..\..\..\search.inc.php:45
msgid "all bookmarks"
msgstr "todos"
#: ..\..\..\search.inc.php:48
msgid "for"
msgstr "por"
#: ..\..\..\search.php:91
#: ..\..\..\search.php:128
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Buscar Enlaces"
#: ..\..\..\search.php:97
msgid "Search Results"
msgstr "Buscar Resultados"
#: ..\..\..\tags.php:38
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ..\..\..\watch.php:79
#, php-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "Enlace de %s"
#: ..\..\..\watch.php:84
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Usuario borrado de consultados"
#: ..\..\..\watch.php:86
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Usuario agregado a consultados"
#: ..\..\..\watched.php:105
#, fuzzy
msgid "My Watchlist"
msgstr "Mis Consultados"
#: ..\..\..\watched.php:107
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
#, fuzzy
msgid "Watchlist"
msgstr "Consultados"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
msgstr "<strong>Guarde</strong> todos sus enlaces favoritos en un lugar y acceda desde donde quiera."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
msgstr "<strong>Comparte</strong> tus enlaces, solo con los amigos de la lista de consultados o mant&eacute;ngalos privados.."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
msgstr "<strong>Etiquete</strong> sus enlaces con tantas etiquetas como usted desea, en lugar de pellearse con las carpetas."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
#, php-format
msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
msgstr "<strong><a href=\"register.php\">Registrese ahora</a></strong> para usar %s!"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Adelante"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
#, php-format
msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
msgstr "%s esta basado en <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">un proyecto de codigo abierto</a> licenciado bajo <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. Esto quiere decir que usted puede instalarlo en su propio web server para uso libre, en una red privada o en su propia computadora."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
#, php-format
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr "%1$s esta basado en la <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\"><abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a> de <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. La mayor&iacute;a de las herramientas utilizadas para construir este sistema se pueden modificar para trabajar con %1$s. Si usted encuentra una herramienta en la que no puede modificar la direccion de la API, pregunte al creador si puede cambiar esta configuraci&oacute;n. Nunca se sabe, puede que ya se haya cambiado esa configuraci&oacute;n."
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
msgid "Sort by:"
msgstr "Por:"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34
msgid "Title"
msgstr "T&iacute;tulo"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66
msgid "by"
msgstr "por"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr " y %s mas"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr " y %s mas"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142
msgid "First"
msgstr "Primera"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154
msgid "Last"
msgstr "&Uacute;ltima"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "P&aacute;gina %d de %d"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160
msgid "No bookmarks available"
msgstr "No hay enlaces disponibles"
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "enlace"
msgstr[1] "enlaces"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29
msgid "Address"
msgstr "Direcci&oacute;n"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
msgid "Description"
msgstr "Descripci&oacute;n"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
msgid "Comma-separated"
msgstr "Con comas"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Permisos"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "P&uacute;blico"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Compartido en Consultados"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Borrar enlace"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Marcadores"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94
#, php-format
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr "Arrastre los enlaces a los marcadores de su navegador y pulselos siempre que usted desee agregar la pagina que esta viendo a %s"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Agregar a %s"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Agregar a %s (Pop-up)"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Improtar enlaces de un archivo"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox y Netscape"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importar los enlaces de del.icio.us"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de usuario"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
msgstr "Nueva clave"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la clave"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "Correo"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
msgstr "Datos del usuario"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
msgid "Homepage"
msgstr "P&aacute;gina web"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "No funciona"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "No se encontr&oacute; la URL solicitada"
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Error general del servidor"
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "La URL solicitada no puede ser encontrada"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
msgstr "Registrese para <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">exportar la pagina a del.icio.us</a>"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
msgstr "Guardar los resultados en un archivo <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> de su ordenador"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Pulse <kbd>Examinar...</kbd> para buscar el archivo en su ordenador. El tamaño maximo no puede ser superior a 1MB"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Elija los permisos para los enlaces importados"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
msgstr "Pulse <kbd>Importar</kbd> para comenzar a importar los enlaces, esto puede tartar algunos minutos"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Expote sus enlaces a su navegador a un archivo"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
msgid "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Archivo &gt; Importar y Exportar... &gt; Exportar Favoritos"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; Export..."
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Enlaces &gt; Manejar Enlaces... &gt; Archivo &gt; Exportar..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr "Netscape: <kbd>Enlaces &gt; Manejar Enlaces... &gt; Utilidades &gt; Exportar..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Pulse <kbd>Examinar...</kbd> para buscar los enlaces guardados en un archivo de us ordenador. El tamaño maximo no puede ser superior a 1MB"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Clave"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "Recordar mi clave 2 semanas"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Olvido su clave?"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
#, php-format
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
msgstr "Si olvido su clave, %s puede crearle una nueva. Introduzca su direccion de correo electr&oacute;nico de su perfil en el formulario siguiente y se le enviara una nueva clave"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Electronic mail\">Correo</abbr>"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Generate Password"
msgstr "Nueva clave"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
msgid "Member Since"
msgstr "Miembro desde"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8
#, fuzzy
msgid "Watching"
msgstr "Consultados"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
msgid "Watched By"
msgstr "Consultado de"
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11
#, php-format
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
msgstr "Inserte los datos para crear una cuenta gratis en %s. Es cesaria toda la informacion requerida"
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
#, fuzzy, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Enlaces recientes agregados a %s"
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
msgid "No bookmarks found"
msgstr "No se han encontrado enlaces"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15
msgid "Recent Tags"
msgstr "Recientes"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15
msgid "Related Tags"
msgstr "Etiquetas mencionadas"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Borrar de Consultados"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Agregar a Consultados"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Instrucciones"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfab&eacute;tico"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Popularity"
msgstr "Mas visitadas"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Enlaces"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"