# This file is distributed under the same license as the SemanticScuttle package.
# Elmar H. Beer <info@ehb-world.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SemanticScuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Elmar H. Beer <info@ehb-world.com>\n"
"Language-Team: de-AT <info@ehb-world.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: AUSTRIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../about.php:25
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:16
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:25
msgid "About"
msgstr "Impressum"
#: ../../../ajaxDelete.php:30
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Leider sind Sie nicht autorisiert diesen Favoriten zu löschen."
#: ../../../ajaxDelete.php:34
#: ../../../edit.php:78
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Leider ist das Löschen des Favoriten fehlgeschlagen."
#: ../../../alltags.php:48
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Schlagwörter"
#: ../../../alltags.php:57
#: ../../../bookmarks.php:72
#: ../../../populartags.php:58
#: ../../../profile.php:44
#: ../../../rss.php:62
#: ../../../search.php:88
#: ../../../watch.php:34
#: ../../../watchlist.php:61
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "Leider wurde der/die Benutzer/in %s nicht gefunden."
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:35
#: ../../../tag2tagadd.php:31
#: ../../../tag2tagdelete.php:31
#: ../../../tag2tagedit.php:31
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:35
#: ../../../tagedit.php:34
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:45
msgid "Bookmark common description updated"
msgstr "Die gemeinsame Deskription des Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:48
msgid "Failed to update the bookmark common description"
msgstr "Leider ist die gemeinsame Deskription des Favoriten fehlgeschlagen."
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:57
msgid "Edit Bookmark Common Description"
msgstr "Die gemeinsame Deskription des Favoriten editieren."
#: ../../../bookmarks.php:95
#: ../../../edit.php:44
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Ihr Favorit muss einen Titel und eine URL beinhalten."
#: ../../../bookmarks.php:115
#: ../../../edit.php:58
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Ihr Favorit wurde erfolgreich gespeichert."
#: ../../../bookmarks.php:123
#: ../../../import.php:99
#: ../../../importNetscape.php:74
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
msgstr "Leider ist ein Fehler während der Speicherung Ihres Favoriten aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erenut oder kontaktieren Sie den/die Administrator/in. Herzlichen Dank!"
#: ../../../bookmarks.php:161
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:14
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Favoriten addieren"
#: ../../../bookmarks.php:164
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Favoriten addieren"
#: ../../../bookmarks.php:167
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Sie müssen sich zunächst registrieren bzw. anmelden, um einen Favoriten zu addieren."
#: ../../../bookmarks.php:218
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Favoriten"
#: ../../../edit.php:29
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Favoriten editieren"
#: ../../../edit.php:34
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "Der Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden."
#: ../../../edit.php:39
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Leider sind Sie nicht autorisiert diesen Favoriten zu editieren."
#: ../../../edit.php:55
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Ein Fehler ist während der Speicherung Ihres Favoriten aufgetreten."
#: ../../../edit.php:88
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:51
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../../../functions.inc.php:108
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "Die Zeile message_die() wurde öfters aufgerufen."
#: ../../../functions.inc.php:120
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL - Fehler"
#: ../../../functions.inc.php:126
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: ../../../functions.inc.php:126
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:8
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:9
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../../../functions.inc.php:132
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../../../functions.inc.php:137
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritische Information"
#: ../../../functions.inc.php:142
msgid "An error occured"
msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../../../functions.inc.php:145
msgid "General Error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: ../../../functions.inc.php:153
msgid "An critical error occured"
msgstr "Leider ist ein kritischer Fehler aufgetreten."
#: ../../../functions.inc.php:156
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: ../../../functions.inc.php:165
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "Debugmodus"
#: ../../../history.php:65
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: ../../../history.php:66
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Verlauf von %s"
#: ../../../history.php:82
msgid "Address was not found"
msgstr "Leider konnte die Webadresse nicht gefunden werden."
#: ../../../import.php:41
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Leider konnte die XML Dateneingabe nicht geöffnet werden."
#: ../../../import.php:45
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML - Fehler: %s in Zeile %d"
#: ../../../import.php:54
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Die Favoriten aus del.icio.us importieren."
#: ../../../import.php:86
#: ../../../importNetscape.php:64
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Sie haben diesen Favoriten bereits erfolgreich gespeichert."
#: ../../../import.php:97
#: ../../../importNetscape.php:72
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Die Favoriten wurden erfolgreich importiert."
#: ../../../importNetscape.php:81
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Die Favoriten aus einer Favoritendatei importieren."
#: ../../../index.php:32
msgid "You have now logged out"
msgstr "Sie haben sich nun erfolgreich abgemeldet."
#: ../../../index.php:39
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: Neue Favoriten"
#: ../../../index.php:73
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Speichern, teilen und kategorisieren Sie Ihre Favoriten!"
#: ../../../index.php:74
msgid "All Bookmarks"
msgstr "Alle Favoriten"
#: ../../../jsScuttle.php:22
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:13
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:14
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:35
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:6
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../../../jsScuttle.php:22
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:15
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:16
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:8
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../../jsScuttle.php:22
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:16
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:17
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:9
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../../jsScuttle.php:68
msgid "Available"
msgstr "Vorhanden."
#: ../../../jsScuttle.php:71
msgid "Not Available"
msgstr "Leider nicht vorhanden."
#: ../../../login.php:38
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr "Leider sind die von Ihnen eingetragenen Details nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: ../../../login.php:48
#: ../../../templates/login.tpl.php:26
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:26
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: ../../../password.php:31
msgid "You must enter your username."
msgstr "Sie müssen Ihren Benutzernamen eingeben."
#: ../../../password.php:35
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Sie müssen Ihre <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Adresse eingeben."
#: ../../../password.php:42
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Leider keine Resultate zu diesem Benutzernamen gefunden."
#: ../../../password.php:45
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Leider keine Resultate zu diesem Benutzernamen und dieser <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Adresse gefunden."
#: ../../../password.php:53
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "Leider ist ein Fehler bei der Generierung des neuen Passwortes aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: ../../../password.php:57
msgid "Your new password is:"
msgstr "Ihr neues Passwort lautet:"
#: ../../../password.php:57
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
msgstr "Um den größtmöglichen Schutz Ihrer Favoriten zu gewährleisten, sollten Sie das Passwort in Ihrem Profil bei Ihrer nächsten Anmeldung editieren."
#: ../../../password.php:60
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "%s Account Information"
#: ../../../password.php:62
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Ein neues Passwort wurde erfolgreich generiert und an %s gesandt."
msgstr "Der/die Benutzer/in wurde aus Ihrer Beobachtungsliste entfernt."
#: ../../../watch.php:48
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Der/die Benutzer/in wurde zu Ihrer Beobachtungsliste addiert."
#: ../../../watchlist.php:103
msgid "My Watchlist"
msgstr "Meine Beobachtungsliste"
#: ../../../watchlist.php:105
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:12
msgid "Watchlist"
msgstr "Beobachtungsliste"
#: ../../../templates/about.tpl.php:6
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
msgstr "<strong>Speichern</ strong> Sie Ihre sämtlichen Favoriten an einem Ort, von überall zugänglich."
#: ../../../templates/about.tpl.php:7
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
msgstr "<strong>Teilen</ strong> Sie Ihre Favoriten zugänglich für alle Anderen, mit Freunden/innen in Ihrer Beobachtungsliste oder einfach privat für Sie persönlich."
#: ../../../templates/about.tpl.php:8
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
msgstr "<strong>Kategorisieren</ strong> Sie Ihre Favoriten mittels unbegrenzten Schlagwörtern, anstatt Sie in unübersichtlichen Ordnern zu speichern."
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
msgid "Register now"
msgstr "Registrieren Sie sich jetzt!"
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
#, php-format
msgid " to start using %s!"
msgstr "um %s zu nutzen!"
#: ../../../templates/about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Softwareinformationen"
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
msgid "is licensed under the "
msgstr "ist lizenziert unter der"
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
msgid "you can freely host it on your own web server."
msgstr "Sie können es selbst frei auf Ihrem Webserver oder Webspace installieren"
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://www.delicious.com/help/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr "%1$s unterstützt die meisten der <a href=\"http://www.delicious.com/help/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programmierung Interface\">-API </ abbr> </ a>. Fast alle netten Tools, die für dieses System kreiert wurden, können für %1$s geändert und adaptiert werden. Wenn Sie eine Applikation finden, deren API-Adresse Sie nicht einfach ändern können, so fragen Sie doch einfach bei dem/der Entwickler/in nach, um dies zu adaptieren bzw. zu addieren. Man kann nie wissen, eventuell werden jene dies einfach bewerkstelligen."
msgid "Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
msgstr "Anmerkung: verwenden Sie \">\" um ein Schlagwort in ein hierarchisch höheres Schlagwort zu integrieren (z.B.: Europa>Frankreich>Paris)"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:54
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:8
msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry"
msgstr "Anmerkung: verwenden Sie \"=\" um ein Synonym für ein Schlagwort zu integrieren (z.B.: Frankreich=französisches Land)"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:57
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:15
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Status"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:60
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:18
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:61
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Beobachtungsliste"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:62
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:20
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:74
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Favoriten löschen"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:101
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102
#, php-format
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr "Inkludieren Sie eine der nachfolgenden Bookmarklets in die Favoritenliste Ihres persönlichen Webbrowsers, um jederzeit auf unkomplizierte Art und Weise einen neue Favoriten auf %s zu addieren"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:114
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Die Favoriten mittels %s addieren."
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:115
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Die Favoriten mittels %s und einem Pop-up-Fenster addieren."
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:119
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:27
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Die Favoriten aus einer Favoritendatei importieren."
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Microsoft Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:122
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Die Favoriten aus del.icio.us importieren."
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "Leider wurde die angeforderte URL auf diesem Server nicht gefunden."
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Allgemeiner Serverfehler"
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "Leider konnte die angeforderte URL nicht verarbeitet werden."
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watchlist"
msgstr "Beobachtungsliste"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:31
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:32
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktionen"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
msgstr "Melden Sie sich <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">hier</a> bei del.icio.us an, um Ihre Favoriten zu exportieren"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
msgstr "Speichern Sie die resultierende <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr>- Datei lokal auf Ihrem Computer"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Durchsuchen...</kbd> um die bereits gespeicherte Favoritendatei auf Ihrem Computer zu lokalisieren und auszuwählen. Die maximale Dateigröße darf 1 MB betragen"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Wählen Sie die Standardeinstellung der Privatsphäre für Ihre zu importierenden Favoriten"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Importieren</kbd> um die bereits lokal gespeicherte Favoritendatei zu importieren. Dieser Prozess kann bis zu einer Minute andauern"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Exportieren Sie Ihre Favoriten aus dem Webbrowser in eine Datei"
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Klicken Sie auf <kbd>Durchsuchen...</kbd> um die bereits gespeicherte Favoritendatei auf Ihrem Computer zu lokalisieren und auszuwählen. Die maximale Dateigröße darf 1 MB betragen"
#: ../../../templates/login.tpl.php:20
#: ../../../templates/register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../../../templates/login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "Zwei Wochen nicht nach meinem Passwort fragen"
#: ../../../templates/login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
#: ../../../templates/password.tpl.php:5
#, php-format
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
msgstr "Sofern Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie nun durch %s ein neues Passwort generieren lassen. Geben Sie zur Verifizierung Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail Adresse Ihres Accounts ein. In Kürze erhalten Sie ein neues Passwort. Verwenden Sie dieses Passwort, um sich erfolgreich anzumelden."