SemanticScuttle/data/locales/dk_DK/LC_MESSAGES/messages.po

809 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# Scuttle dk-DK Translation
# Copyright (C) 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# Nicki Brøchner <nicki.brochner@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:04-0800\n"
"Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
"Language-Team: dk-DK <Nicki.brochner@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ..\..\..\about.php:25
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
msgid "About"
msgstr "Om programmet"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:29
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette bogmærke"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:33
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
#: ..\..\..\alltags.php:50
msgid "All Tags"
msgstr "Alle mærker"
#: ..\..\..\alltags.php:59
#: ..\..\..\populartags.php:63
#: ..\..\..\profile.php:46
#: ..\..\..\rss.php:55
#: ..\..\..\search.php:61
#: ..\..\..\watch.php:35
#: ..\..\..\watched.php:62
#, php-format
msgid "User with username %s not was not found"
msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes"
#: ..\..\..\bookmarks.php:71
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes"
#: ..\..\..\bookmarks.php:94
#: ..\..\..\edit.php:44
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Dit bogmærke skal have både en titel og en adresse"
#: ..\..\..\bookmarks.php:114
#: ..\..\..\edit.php:58
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Bogmærke gemt"
#: ..\..\..\bookmarks.php:122
#: ..\..\..\import.php:99
#: ..\..\..\importNetscape.php:74
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
msgstr "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke. Prøv venligst igen eller kontakt Administrator"
#: ..\..\..\bookmarks.php:160
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Tilføj et bogmærke"
#: ..\..\..\bookmarks.php:163
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"
#: ..\..\..\bookmarks.php:166
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Du skal være logget ind før du kan tilføje bogmærker"
#: ..\..\..\bookmarks.php:213
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bogmærker"
#: ..\..\..\edit.php:29
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Rediger bogmærker"
#: ..\..\..\edit.php:34
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "Bogmærke med id %s kunne ikke findes"
#: ..\..\..\edit.php:39
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette bogmærke"
#: ..\..\..\edit.php:55
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke."
#: ..\..\..\edit.php:78
msgid "Failed to delete the bookmark"
msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
#: ..\..\..\edit.php:88
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: ..\..\..\functions.inc.php:92
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() blev kaldt flere gange"
#: ..\..\..\functions.inc.php:104
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL fejl"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
msgid "File"
msgstr "Filer"
#: ..\..\..\functions.inc.php:116
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ..\..\..\functions.inc.php:121
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritisk information"
#: ..\..\..\functions.inc.php:126
msgid "An error occured"
msgstr "En fejl opstod"
#: ..\..\..\functions.inc.php:129
msgid "General Error"
msgstr "General fejl"
#: ..\..\..\functions.inc.php:137
msgid "An critical error occured"
msgstr "En kritisk fejl opstod"
#: ..\..\..\functions.inc.php:140
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritisk fejl"
#: ..\..\..\functions.inc.php:149
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "DEBUG MODE"
#: ..\..\..\history.php:65
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ..\..\..\history.php:66
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Historie for %s"
#: ..\..\..\history.php:81
msgid "Address was not found"
msgstr "Adressen kunne ikke findes"
#: ..\..\..\import.php:41
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Kunne ikke åbne XML input"
#: ..\..\..\import.php:45
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XLM fejl: %s i line %d"
#: ..\..\..\import.php:54
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us"
#: ..\..\..\import.php:86
#: ..\..\..\importNetscape.php:64
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Du har allerede tilføjet dette bogmærke"
#: ..\..\..\import.php:97
#: ..\..\..\importNetscape.php:72
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Bogmærke importeret"
#: ..\..\..\importNetscape.php:81
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importere bogmærker fra browser"
#: ..\..\..\index.php:32
msgid "You have now logged out"
msgstr "Du er nu logget ud"
#: ..\..\..\index.php:39
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: Seneste bogmærker"
#: ..\..\..\index.php:72
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Gem, del og mærk dine favorit links"
#: ..\..\..\index.php:73
msgid "Recent Bookmarks"
msgstr "Seneste bogmærker"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:68
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:71
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
#: ..\..\..\login.php:38
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr "Detaljerne du har indtastet er forkerte. Prøv venligst igen."
#: ..\..\..\login.php:48
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Log ind"
#: ..\..\..\password.php:31
msgid "You must enter your username."
msgstr "Du skal indtaste dit brugernavn"
#: ..\..\..\password.php:35
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Du skal indtaste din <abbr title=\"Elektronisk post\">E-mail</abbr> adresse."
#: ..\..\..\password.php:42
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Søgning gav igen resultat på det brugernavn."
#: ..\..\..\password.php:45
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Søgning gav igen resultat på den kombination af brugernavn og <abbr title=\"elektronisk post\">e-mail</abbr> adresse."
#: ..\..\..\password.php:53
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "Der opstod en fejl under genereringen af dit nye kodeord. Prøv venligst igen."
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "Your new password is:"
msgstr "Dit nye kodeord er:"
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
msgstr "FFor at bevare dine bogmærker sikrere, bør du skifte dette kodeord i din profil næste gang du logger ind."
#: ..\..\..\password.php:60
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "%s Konto oplysninger"
#: ..\..\..\password.php:62
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Nyt kodeord er blevet genereret og sendt til %s"
#: ..\..\..\password.php:69
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Glemt kodeord"
#: ..\..\..\populartags.php:54
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populære mærkater"
#: ..\..\..\profile.php:54
#: ..\..\..\watched.php:114
msgid "Username was not specified"
msgstr "Brugernavn var ikke specificerede"
#: ..\..\..\profile.php:60
msgid "My Profile"
msgstr "Min profil"
#: ..\..\..\profile.php:62
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ..\..\..\profile.php:80
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Kodeord og bekræftelse matcher ikke."
#: ..\..\..\profile.php:84
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Kodeordet skal mindst være på 6 karakterer."
#: ..\..\..\profile.php:88
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig."
#: ..\..\..\profile.php:92
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at gemme dine ændringer."
#: ..\..\..\profile.php:94
msgid "Changes saved."
msgstr "Ændringer gemt."
#: ..\..\..\register.php:33
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr "Du <em>skal</em> indtaste et brugernavn, kodeord og e-mail adresse."
#: ..\..\..\register.php:37
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "Brugernavnet eksistere allerede, vælg venligst et andet."
#: ..\..\..\register.php:41
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "E-mail addressen er ikke gyldig. Prøv venligst igen."
#: ..\..\..\register.php:50
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "Du er nu succesfuldt registeret. God fornøjelse!"
#: ..\..\..\register.php:52
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Registreringen fejlede. Prøv venligst igen."
#: ..\..\..\register.php:57
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
msgid "Register"
msgstr "Registrere"
#: ..\..\..\search.inc.php:29
#: ..\..\..\search.inc.php:57
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ..\..\..\search.inc.php:35
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "denne brugers bogmærker"
#: ..\..\..\search.inc.php:40
msgid "my bookmarks"
msgstr "mine bogmærker"
#: ..\..\..\search.inc.php:41
msgid "my watchlist"
msgstr "Min Overvågningsliste"
#: ..\..\..\search.inc.php:45
msgid "all bookmarks"
msgstr "alle bogmærkerne"
#: ..\..\..\search.inc.php:48
msgid "for"
msgstr "for"
#: ..\..\..\search.php:91
#: ..\..\..\search.php:128
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Søge i bogmærker"
#: ..\..\..\search.php:97
msgid "Search Results"
msgstr "Søge resultat"
#: ..\..\..\tags.php:38
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
msgid "Tags"
msgstr "Mærkater"
#: ..\..\..\watch.php:79
#, php-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s Bogmærker"
#: ..\..\..\watch.php:84
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Bruger fjernet fra din overvågningsliste"
#: ..\..\..\watch.php:86
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Bruger tilføjet til din overvågningsliste "
#: ..\..\..\watched.php:105
msgid "My Watchlist"
msgstr "Min Overvågningsliste "
#: ..\..\..\watched.php:107
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
msgid "Watchlist"
msgstr "Overvågningsliste"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
msgstr "<strong>Gem</strong> alle dine favorit links et sted, tilgængelig fra hvor som helst"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
msgstr "Del dine bogmærker med alle, med vennerne på din overvågningsliste eller behold dem private."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
msgstr "<strong>Marker</strong> dine bogmærker med så mange mærkater som du ønsker, i stedet for at kæmpe med mapper."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
#, php-format
msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
msgstr "<strong><a href=\"register.php\">Register nu</a></strong> for at starte med at bruge %s!"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Nørd Ting"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
#, php-format
msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
msgstr "%s er baseret på <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">et åbent-kode projekt</a> licenseret under <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. Dette betyder at du kan hoste systemet på din egen server gratis, lige meget om det er på Internet, et privat netværk eller bare på din egen computer."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
#, php-format
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://www.delicious.com/help/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr "%1$s understøtter de fleste <a href=\"http://www.delicious.com/help/api\">del.icio.us <abbr title=\"Forbindelsesflade imellem forskellige programmer \">API</abbr></a>. Næsten alle de værktøjer udviklet til det system kan modificeres til at fungere med %1$s i stedet for. Hvis du finder et værktøj som ikke tillader at du fortager ændringer i API adresse, kunne du jo spørge udviklerne. Man ved aldrig det kunne jo være de ville."
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortere efter:"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigere"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66
msgid "by"
msgstr "af"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78
#, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr "og %s1 andre%s"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81
#, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr " og %2$s%1$s andre%3$s"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142
msgid "First"
msgstr "Første"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154
msgid "Last"
msgstr "Sidste"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160
msgid "No bookmarks available"
msgstr "Igen bogmærker tilgængelig"
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "bogmærke"
msgstr[1] "bogmærker"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31
msgid "Required"
msgstr "Påkrævet"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
msgid "Comma-separated"
msgstr "Komma adskillelse"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Offentligt"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Del med Overvågningslisten"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Slet bogmærker"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bogmærkelet"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94
#, php-format
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr "Træk en af de følgende bogmærkeletter til din browsers bogmærker, og tryk på den hver gang du ønsker at tilføje den side du er på til %s"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Send til %s"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Send til %s (Pop-up)"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27
msgid "Import"
msgstr "Importere"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Importere bogmærker fra bogmærke fil"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox og Netscape"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
msgstr "Konto oplysninger"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
msgid "Confirm Password"
msgstr "bekræft kodeord"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
msgstr "Personlige detaljer"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke findes på denne server"
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "General server fejl"
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke afvikles"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
msgstr "Log ind på <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">del.icio.us' eksport side</a>"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
msgstr "Gem <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> fillen på din computer"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Tryk <kbd>Gennemse...</kbd> for at finde denne fil på din computer. Filstørrelsen må maksimum være på 1MB"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Vælg den ønskede standart privatindstilling for dine importerede bogmærker"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
msgstr "Tryk Import for at starte med at importere dine bogmærker; dette kan tage et par minutter."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Eksportere dine bogmærker fra din browser til en fil"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
msgid "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Filer &gt; Importer og eksporter... &gt; Eksporter foretrukne emner"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; Export..."
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Bogmærker &gt; Arranger bogmærker... &gt; Filer &gt; Eksporter..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr "Netscape: <kbd>Bogmærker &gt; Arranger bogmærker... &gt; Værktøjer &gt; Eksporter..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Tryk <kbd>Gennemse...</kbd> for at finde den gemte bogmærke fil på din computer. Filstørrelsen må maksimum være på 1MB"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "Søg ikke efter mit kodeord i 2 uger"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Glemt dit kodeord?"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
#, php-format
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
msgstr "Hvis du har glemte dit kodeord, kan %s generere et nyt et. Skriv brugernavnet og e-mail adressen på din konto i formularen nedenfor og vi vil sende dit nye kodeord til dig via e-mail."
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Elektronisk post\">E-mail</abbr>"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
msgstr "Generere kodeord"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
msgid "Member Since"
msgstr "Medlem siden"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8
msgid "Watching"
msgstr "Overvåger"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
msgid "Watched By"
msgstr "Overvågede af"
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11
#, php-format
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
msgstr "Tilmeld dig her for at oprette en gratis %s konto. Alle forspurgte informationerne neden for er påkrævet."
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Seneste bogmærker sendt til %s"
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
msgid "No bookmarks found"
msgstr "Igen bogmærker fundet"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15
msgid "Recent Tags"
msgstr "Nylig mærker"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15
msgid "Related Tags"
msgstr "Lignede mærker"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Fjern fra Overvågningslisten"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Tilføj til Overvågningslisten"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17
msgid "Actions"
msgstr "Aktion"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"