# Scuttle de-DE Translation # Copyright (C) 2005 - 2009 SemanticScuttle project # This file is distributed under the same license as the SemanticScuttle package. # Ogee # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Semantic Scuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-04 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 01:32+0100\n" "Last-Translator: Jan Seifert \n" "Language-Team: Ogee \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: Germany\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../../about.php:23 ../../../about.php:24 #: ../../../templates/bottom.inc.php:5 ../../../templates/toolbar.inc.php:15 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:28 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../../admin.php:32 msgid "Manage users" msgstr "Mitglieder verwalten" #: ../../../admin.php:68 #, php-format msgid "%s and all his bookmarks and tags were deleted." msgstr "%s wurde entfernt, inklusive all seiner Favoriten und Tags." #: ../../../admin.php:75 msgid "Problem with " msgstr "Problem mit " #: ../../../ajaxDelete.php:37 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" msgstr "Du hast nicht die Rechte diesen Favoriten zu löschen" #: ../../../ajaxDelete.php:41 ../../../edit.php:103 msgid "Failed to delete bookmark" msgstr "Favorit löschen ist fehlgeschlagen" #: ../../../alltags.php:49 msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" #: ../../../alltags.php:55 ../../../bookmarks.php:96 #: ../../../populartags.php:52 ../../../profile.php:51 ../../../rss.php:67 #: ../../../search.php:101 ../../../watch.php:45 ../../../watchlist.php:61 #, php-format msgid "User with username %s was not found" msgstr "Mitglied %s wurde nicht gefunden" #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:51 ../../../tag2tagadd.php:37 #: ../../../tag2tagdelete.php:41 ../../../tag2tagedit.php:33 #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:43 ../../../tagedit.php:43 msgid "Permission denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:60 msgid "Bookmark common description updated" msgstr "Öffentliche Beschreibung des Favoriten aktualisiert" #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:63 msgid "Failed to update the bookmark common description" msgstr "" "Aktualisierung der öffentlichen Beschreibung des Favoriten ist fehl " "geschlagen" #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:71 msgid "Edit Bookmark Common Description" msgstr "Bearbeite die öffentliche Beschreibung des Favoriten" #: ../../../bookmarks.php:111 ../../../tags.php:47 msgid "Remove the tag from the selection" msgstr "Entferne diesen Tag aus der Auswahl" #: ../../../bookmarks.php:131 ../../../edit.php:65 msgid "Your bookmark must have a title and an address" msgstr "Favoriten benötigen Titel und Adresse" #: ../../../bookmarks.php:152 ../../../edit.php:83 ../../../edit.php:86 msgid "Bookmark saved" msgstr "Favorit gespeichert" #: ../../../bookmarks.php:152 msgid "(Come back to previous page.)" msgstr "(Zurück zur vorigen Seite)" #: ../../../bookmarks.php:159 ../../../import.php:106 #: ../../../importNetscape.php:108 msgid "" "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the " "administrator." msgstr "" "Favorit konnte nicht gespeichert werden. Bitte versuche es erneut oder " "kontaktiere den Administrator" #: ../../../bookmarks.php:209 ../../../templates/toolbar.inc.php:13 msgid "Add a Bookmark" msgstr "Favorit hinzufügen" #: ../../../bookmarks.php:213 msgid "Add Bookmark" msgstr "Favorit hinzufügen" #: ../../../bookmarks.php:216 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." msgstr "Um Favoriten hinzuzufügen musst Du Dich zuerst einloggen" #: ../../../bookmarks.php:270 ../../../bookmarks.php:271 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Favoriten" #: ../../../edit.php:44 ../../../edit.php:45 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Favorit bearbeiten" #: ../../../edit.php:51 #, php-format msgid "Bookmark with id %s not was not found" msgstr "Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden" #: ../../../edit.php:57 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" msgstr "Du hast nicht die Rechte, um diesen Favoriten zu bearbeiten" #: ../../../edit.php:77 msgid "Error while saving your bookmark" msgstr "Fehler beim Speichern Deines Favoriten" #: ../../../edit.php:113 ../../../templates/editprofile.tpl.php:52 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: ../../../functions.inc.php:144 msgid "message_die() was called multiple times." msgstr "message_die() wurde mehrfach aufgerufen." #: ../../../functions.inc.php:156 msgid "SQL Error" msgstr "SQL Fehler" #: ../../../functions.inc.php:162 msgid "Line" msgstr "Linie" #: ../../../functions.inc.php:162 ../../../templates/importDelicious.tpl.php:8 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:9 #: ../../../templates/importStructure.tpl.php:10 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../../../functions.inc.php:168 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../../functions.inc.php:173 msgid "Critical Information" msgstr "Kritische Information" #: ../../../functions.inc.php:178 msgid "An error occured" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: ../../../functions.inc.php:181 msgid "General Error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: ../../../functions.inc.php:189 msgid "An critical error occured" msgstr "Ein kritischer Fehler ist aufgetreten" #: ../../../functions.inc.php:192 msgid "Critical Error" msgstr "Kritischer Fehler" #: ../../../functions.inc.php:201 msgid "DEBUG MODE" msgstr "Prüfungs Modus" #: ../../../history.php:61 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../../../history.php:62 #, php-format msgid "History for %s" msgstr "Verlauf von %s" #: ../../../history.php:84 msgid "Address was not found" msgstr "Addresse wurde nicht gefunden" #: ../../../import.php:47 msgid "Could not open XML input" msgstr "Kann XML Input nicht öffnen" #: ../../../import.php:51 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "XML Fehler: %s in Linie %d" #: ../../../import.php:60 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importiere Favoriten von del.icio.us" #: ../../../import.php:93 msgid "You have already submitted this bookmark." msgstr "Du hast diesen Favoriten schon eingetragen" #: ../../../import.php:104 msgid "Bookmark imported." msgstr "Favorit importiert" #: ../../../importNetscape.php:95 msgid "You have already submitted some of these bookmarks." msgstr "Einige dieser Favoriten existieren bereits." #: ../../../importNetscape.php:115 msgid "Bookmarks found: " msgstr "Gefundene Favoriten: " #: ../../../importNetscape.php:116 msgid "Bookmarks imported: " msgstr "Importierte Favoriten: " #: ../../../importNetscape.php:117 ../../../importNetscape.php:122 msgid "Import Bookmarks from Browser File" msgstr "Importiere Favoriten eines Browsers" #: ../../../importStructure.php:61 msgid "Bad indentation" msgstr "Falsche Einrückung" #: ../../../importStructure.php:67 msgid "New links between tags: " msgstr "Neue Verknüpfungen von Tags: " #: ../../../importStructure.php:72 msgid "Import Structure" msgstr "Import-Struktur" #: ../../../index.php:38 msgid "You have now logged out" msgstr "Du bist jetzt ausgeloggt" #: ../../../index.php:45 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" msgstr "%s: neue Favoriten" #: ../../../index.php:78 msgid "Store, share and tag your favourite links" msgstr "Speicher, teile und tagge Deine Favoriten" #: ../../../index.php:79 msgid "All Bookmarks" msgstr "Alle Favoriten" #: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/admin.tpl.php:19 #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21 #: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:13 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:14 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:35 #: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:6 msgid "Are you sure?" msgstr "Bist Du sicher?" #: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:15 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:16 #: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:8 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:16 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:17 #: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:9 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../../jsScuttle.php:69 msgid "Available" msgstr "Vorhanden" #: ../../../jsScuttle.php:72 msgid "Not Available" msgstr "Nicht Vorhanden " #: ../../../login.php:48 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." msgstr "" "Die Details, die Du eingetragen hast, sind nicht korrekt. Bitte versuche es " "erneut." #: ../../../login.php:57 ../../../templates/login.tpl.php:26 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:29 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: ../../../password.php:36 msgid "You must enter your username." msgstr "Du must Deinen Mitgliedsnamen eingeben" #: ../../../password.php:40 msgid "" "You must enter your e-mail address." msgstr "" "Du musst Deine E-Mail Addresse " "angeben." #: ../../../password.php:48 msgid "No matches found for that username." msgstr "Keine Resultate zu diesem Mitgliedsnamen gefunden" #: ../../../password.php:51 msgid "" "No matches found for that combination of username and e-mail address." msgstr "" "Keine Resultate gefunden für den Mitgliedsnamen und diese e-mail Addresse." #: ../../../password.php:59 msgid "" "There was an error while generating your new password. Please try again." msgstr "Fehler beim Generieren des Passwortes. Bitte versuche es erneut." #: ../../../password.php:63 msgid "Your new password is:" msgstr "Dein neues Passwort:" #: ../../../password.php:63 msgid "" "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your " "profile the next time you log in." msgstr "" "Um Deine Favoriten vor unbefugten Zugriffen zu schützen, solltest Du Dein " "Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern." #: ../../../password.php:66 #, php-format msgid "%s Account Information" msgstr "%s Zugangsinformation" #: ../../../password.php:68 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" msgstr "Neues Passwort wurde generiert und an %s gesendet" #: ../../../password.php:75 msgid "Forgotten Password" msgstr "Vergessenes Passwort" #: ../../../populartags.php:46 ../../../templates/dynamictags.inc.php:128 #: ../../../templates/sidebar.block.common.php:9 #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:74 #: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:23 #: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:34 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:27 msgid "Popular Tags" msgstr "Beliebte Tags" #: ../../../profile.php:59 ../../../watchlist.php:119 msgid "Username was not specified" msgstr "Mitgliedsname wurde nicht spezifiziert" #: ../../../profile.php:65 msgid "My Profile" msgstr "Mein Profil" #: ../../../profile.php:67 ../../../templates/toolbar.inc.php:12 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../../profile.php:89 msgid "Invalid Token" msgstr "Ungültiges Zeichen" #: ../../../profile.php:94 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Passwort und Bestätigung passen nicht zusammen." #: ../../../profile.php:98 msgid "Password must be at least 6 characters long." msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein." #: ../../../profile.php:102 msgid "E-mail address is not valid." msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig." #: ../../../profile.php:106 msgid "An error occurred while saving your changes." msgstr "Ein Fehler trat beim Speichern Deiner Änderungen auf." #: ../../../profile.php:108 msgid "Changes saved." msgstr "Änderungen gespeichert." #: ../../../register.php:40 msgid "You must enter a username, password and e-mail address." msgstr "" "Du musst Mitgliedsnamen, Passwort und E-Mail Addresse angeben." #: ../../../register.php:44 msgid "This username has been reserved, please make another choice." msgstr "" "Dieser Mitgliedsname ist bereits reserviert. Wähle bitte einen anderen." #: ../../../register.php:48 msgid "This username already exists, please make another choice." msgstr "Dieser Mitgliedsname existiert schon. Bitte versuche einen anderen." #: ../../../register.php:52 msgid "" "This username is not valid (too short, too long, forbidden characters...), " "please make another choice." msgstr "" "Dieser Mitgliedsname ist ungültig (zu kurz, zu lang, enthält ungültige " "Zeichen...). Bitte versuche einen anderen." #: ../../../register.php:56 msgid "E-mail address is not valid. Please try again." msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig. Bitte versuche es erneut." #: ../../../register.php:60 msgid "Antispam answer is not valid. Please try again." msgstr "Antwort auf den Spamschutz ist falsch. Bitte versuche es erneut." #: ../../../register.php:69 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" msgstr "Du hast Dich erfolgreich registriert. Viel Spass!" #: ../../../register.php:71 msgid "Registration failed. Please try again." msgstr "Registrierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut." #: ../../../register.php:77 ../../../templates/register.tpl.php:41 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:30 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../../rss.php:84 #, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" msgstr "Neuesten Favoriten bei %s" #: ../../../search.inc.php:23 msgid "Search..." msgstr "Suche..." #: ../../../search.inc.php:24 msgid "in" msgstr "in" #: ../../../search.inc.php:30 msgid "this user's bookmarks" msgstr "Favoriten dieses Benutzers" #: ../../../search.inc.php:35 msgid "my bookmarks" msgstr "Meine Favoriten" #: ../../../search.inc.php:36 msgid "my watchlist" msgstr "Meine Beobachtungsliste" #: ../../../search.inc.php:40 msgid "all bookmarks" msgstr "Alle Favoriten" #: ../../../search.inc.php:50 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../../search.php:73 ../../../search.php:123 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Suche Favoriten" #: ../../../search.php:79 msgid "Search Results" msgstr "Suche Resultate" #: ../../../search.php:114 msgid "Unsatisfied? You can also try our " msgstr "Zufrieden? Probiere auch die " #: ../../../tag2tagadd.php:50 msgid "Tag link created" msgstr "Verknüpfung zu Tag wurde erstellt" #: ../../../tag2tagadd.php:53 msgid "Failed to create the link" msgstr "Verknüpfung konnte nicht erstellt werden" #: ../../../tag2tagadd.php:65 msgid "Add Tag Link" msgstr "Füge eine Verknüpfung zwischen Tags hinzu" #: ../../../tag2tagdelete.php:66 msgid "Tag link deleted" msgstr "Entferne Verknüpfung zwischen Tags" #: ../../../tag2tagdelete.php:69 msgid "Failed to delete the link" msgstr "Löschen der Verknüpfung fehl geschlagen" #: ../../../tag2tagdelete.php:81 msgid "Delete Link Between Tags" msgstr "Lösche Verknüpfung zwischen Tags" #: ../../../tag2tagedit.php:55 msgid "Edit Link Between Tags" msgstr "Bearbeite Verknüpfung zwischen Tags" #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:55 msgid "Tag common description updated" msgstr "Öffentliche Beschreibung des Tags wurde aktualisiert" #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:58 msgid "Failed to update the tag common description" msgstr "Aktualisierung der öffentlichen Beschreibung des Tags fehlgeschlagen" #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:64 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:26 msgid "Edit Tag Common Description" msgstr "Bearbeite öffentliche Beschreibung des Tags" #: ../../../tagdelete.php:43 msgid "Tag deleted" msgstr "Tag wurde entfernt" #: ../../../tagdelete.php:46 msgid "Failed to delete the tag" msgstr "Tag konnte nicht entfernt werden" #: ../../../tagdelete.php:54 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:22 msgid "Delete Tag" msgstr "Entferne Tag" #: ../../../tagedit.php:52 msgid "Tag description updated" msgstr "Beschreibung des Tags wurde aktualisiert" #: ../../../tagedit.php:55 msgid "Failed to update the tag description" msgstr "Aktualisierung der Tags-Beschreibung fehlgeschlagen" #: ../../../tagedit.php:61 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:24 msgid "Edit Tag Description" msgstr "Bearbeite Tags-Beschreibung" #: ../../../tagrename.php:63 msgid "Tag renamed" msgstr "Tag wurde umbenannt" #: ../../../tagrename.php:66 msgid "Failed to rename the tag" msgstr "Umbenennen des Tags fehlgeschlagen" #: ../../../tagrename.php:72 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:9 msgid "Rename Tag" msgid_plural "Rename Tags" msgstr[0] "Tag umbenennen" msgstr[1] "Tags umbenennen" #: ../../../tags.php:45 ../../../tags.php:67 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:69 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:10 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../../../users.php:35 msgid "Users" msgstr "Mitglieder" #: ../../../watch.php:54 msgid "User removed from your watchlist" msgstr "Mitglied wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt" #: ../../../watch.php:56 msgid "User added to your watchlist" msgstr "Mitglied wurde zu Deiner Favoritenliste hinzugefügt" #: ../../../watchlist.php:104 msgid "My Watchlist" msgstr "Meine Beobachtungsliste" #: ../../../watchlist.php:106 ../../../templates/toolbar.inc.php:11 msgid "Watchlist" msgstr "Beobachtungsliste" #: ../../../templates/about.tpl.php:6 msgid "" "Store all your favourite links in one place, accessible " "from anywhere." msgstr "" "Speichere alle Deine Favoriten an einem Ort und greife von " "überall darauf zu." #: ../../../templates/about.tpl.php:7 msgid "" "Share your bookmarks with everyone, with friends on your " "watchlist or just keep them private." msgstr "" "Teile Deine Webseiten-Favoriten mit Anderen, Deinen " "Freunden oder speichere sie für Dich privat." #: ../../../templates/about.tpl.php:8 msgid "" "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead " "of wrestling with folders." msgstr "" "Tagge Deine Webseiten-Favoriten mit so vielen Schlagwörtern " "wie Du möchtest, anstatt sie in unübersichtlichen Verzeichnissen zu " "speichern." #: ../../../templates/about.tpl.php:9 msgid "Register now" msgstr "Registriere Dich jetzt" #: ../../../templates/about.tpl.php:9 #, php-format msgid " to start using %s!" msgstr ", um %s zu verwenden!" #: ../../../templates/about.tpl.php:12 msgid "Geek Stuff" msgstr "Expertenwissen" #: ../../../templates/about.tpl.php:14 msgid "is licensed under the " msgstr "ist veröffentlicht unter " #: ../../../templates/about.tpl.php:14 msgid "you can freely host it on your own web server." msgstr "Du kannst es kostenlos auf Deinem Webserver einsetzen" #: ../../../templates/about.tpl.php:15 #, php-format msgid "" "%1$s supports most of the del.icio.us " "API. Almost all " "of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s " "instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask " "the creator to add this setting. You never know, they might just do it." msgstr "" "%1$s unterstützt die del.icio.us " "API. Fast alle " "del.icio.us Tools können so modifiziert werden, dass %1$s sie verwenden " "kann. Findest Du ein inkompatibles Tool, frage beim entsprechenden Service " "nach. Du weisst nie - vielleicht wird Dir geholfen." #: ../../../templates/about.tpl.php:24 msgid "Tips" msgstr "Tipps" #: ../../../templates/about.tpl.php:26 msgid "Add search plugin into your browser:" msgstr "Verwende eine Such-Erweiterung in Deinem Browser" #: ../../../templates/about.tpl.php:27 msgid "" "The secret tag \"system:unfiled\" allows you to find bookmarks without tags." msgstr "" "Mit dem verborgene Tag \"system:unfiled\" findest Du Favoriten ohne Tags." #: ../../../templates/about.tpl.php:28 msgid "" "The secret tag \"system:imported\" allows you to find imported bookmarks." msgstr "" "Der verborgene Tag \"system:imported\" zeigt Dir alle importierten Bookmarks." #: ../../../templates/admin.tpl.php:5 msgid "Users management" msgstr "Mitgliederverwaltung" #: ../../../templates/admin.tpl.php:14 msgid "Public/Shared/Private" msgstr "Öffentlich/Gemeinsam/Privat" #: ../../../templates/admin.tpl.php:14 ../../../templates/bookmarks.tpl.php:93 msgid "bookmark(s)" msgstr "Favorit(en)" #: ../../../templates/admin.tpl.php:19 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:231 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: ../../../templates/admin.tpl.php:27 msgid "Other actions" msgstr "Weitere Aktionen" #: ../../../templates/admin.tpl.php:29 msgid "Check all URLs (May take some time)" msgstr "Prüfe alle URLs (kann etwas dauern)" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:16 msgid "" "Collaborative description: these fields can be viewed and modified by every " "users" msgstr "" "Öffentliche Beschreibung: dieses Feld kann von allen Mitgliedern eingesehen " "und geändert werden" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:18 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:123 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:38 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:23 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:44 #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:47 #: ../../../templates/profile.tpl.php:33 #: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13 #: ../../../templates/tagedit.tpl.php:12 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:31 #: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21 msgid "Last modification:" msgstr "Letzte Änderung" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:42 #: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:32 #: ../../../templates/tagedit.tpl.php:18 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:43 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:98 #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:24 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:38 #: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:33 #: ../../../templates/tagedit.tpl.php:19 #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:25 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:26 msgid "Bookmarks on this page are managed by an admin user." msgstr "Die Favoriten auf dieser werden von einem Admin verwaltet." #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:51 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:52 msgid "Edit the common description of this tag" msgstr "Bearbeite die öffentliche Beschreibung dieses Tags" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:55 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:56 msgid "Edit the common description of this bookmark" msgstr "Bearbeite die öffentliche Beschreibung dieses Favoriten" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:76 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:77 msgid "Edit your personal description of this tag" msgstr "Bearbeite die persönliche Beschreibung dieses Tags" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:93 ../../../templates/tags.tpl.php:10 #: ../../../templates/users.tpl.php:8 msgid "Sort by:" msgstr "Sortieren nach:" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:122 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129 msgid "Bookmarks from other users for this tag" msgstr "Favoriten anderer Mitglieder mit diesen Tag" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:134 msgid "Only your bookmarks for this tag" msgstr "Nur Deine Favoriten mit diesem Tag" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:157 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:163 msgid "First" msgstr "Anfang" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:158 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:164 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:171 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:174 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:172 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:175 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:185 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:225 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:231 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:235 msgid "Last update" msgstr "Letzte Aktualisierung" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:238 msgid "by" msgstr "von" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:240 msgid "you" msgstr "Dir" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:254 #, php-format msgid " and %s1 other%s" msgstr " und %s1 andere%s" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:257 #, php-format msgid " and %2$s%1$s others%3$s" msgstr " und %2$s%1$s andere%3$s" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:265 msgid "Copy this bookmark to YOUR bookmarks." msgstr "Kopiere diesen Favoriten in Deine eigenen." #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:265 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:284 msgid "This bookmark is certified by an admin user." msgstr "Dieser Favorit wurde von einem Admin geprüft." #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:323 msgid "Private Note on this bookmark" msgstr "Private Notiz für diesen Favoriten" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:334 msgid "Come back to the top of this page." msgstr "Zurück nach oben" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:334 msgid "Top of the page" msgstr "Seitenanfang" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:340 msgid "No bookmarks available" msgstr "Keine Favoriten vorhanden" #: ../../../templates/bottom.inc.php:7 msgid "Propulsed by " msgstr "Gefördert von " #: ../../../templates/dynamictags.inc.php:47 #: ../../../templates/sidebar.block.common.php:19 #: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:34 #: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:29 #: ../../../templates/tags.tpl.php:19 msgid "bookmark" msgid_plural "bookmarks" msgstr[0] "Favorit" msgstr[1] "Favoriten" #: ../../../templates/dynamictags.inc.php:131 msgid "Popular Tags From All Users" msgstr "Beliebte Tags von allen Mitgliedern" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:33 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:35 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:40 #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:31 #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:14 #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:19 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:45 msgid "Add Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:48 msgid "" "You can use anchors to delimite attributes. for example: [publisher]blah[/" "publisher] " msgstr "" "Anker können Attribute markieren, zum Beispiel: [publisher]rhabarber[/" "publisher] " #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:51 msgid "Suggested anchors: " msgstr "Empfohlene Anker: " #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:63 msgid "Private Note" msgstr "Private Notiz" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:65 #, fuzzy msgid "Just visible by you and your contacts." msgstr "Sichtbar nur für Dich und Deine Freunde." #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:73 msgid "Comma-separated" msgstr "Mit Komma getrennt" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:77 #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9 msgid "" "Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris" msgstr "" "Hinweis: verwende \">\", um einen Tag in einen anderen einzuschließen. e." "g.: Europa>Deutschland>Berlin" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:81 #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:8 msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry" msgstr "" "Hinweis: verwende \"=\", um zwei Tags synonym zu behandeln, z.B. " "BRD=Deutschland" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:84 #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:15 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:16 msgid "Privacy" msgstr "Status" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:87 #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:18 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:19 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:88 msgid "Shared with Watch List" msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:89 #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:20 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:21 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Favorit löschen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:107 msgid "edit common description" msgstr "Bearbeite öffentliche Beschreibung" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:134 msgid "Bookmarklet" msgstr "Lesezeichen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:140 #, php-format msgid "" "Click one of the following bookmarklets to add a button you can click " "whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Klicke eines der folgenden Lesezeichen, um einen Button hinzuzufügen. Dieser " "Button fügt eine Seite zu %s hinzu, wenn Du ihn klickst" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:144 #, php-format msgid "" "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click " "it whenever you want to add the page you are on to %s" msgstr "" "Ziehe einen der folgenden Bookmarklets in Deine Browser Favoriten und klicke " "es an wann immer Du eine Seite zu %s hinzufügen möchtest" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:157 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:162 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Hinzufügen zu %s" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:158 #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:163 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" msgstr "Hinzufügen zu %s (Pop-up)" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:168 #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:27 #: ../../../templates/importStructure.tpl.php:16 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:170 msgid "Import bookmarks from bookmark file" msgstr "Importiere Favoriten aus einer Datei" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:170 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:171 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" msgstr "Importiere Favoriten aus del.icio.us" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:10 msgid "Account Details" msgstr "Zugangsdaten" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:14 #: ../../../templates/login.tpl.php:15 ../../../templates/password.tpl.php:10 #: ../../../templates/profile.tpl.php:6 ../../../templates/register.tpl.php:16 msgid "Username" msgstr "Mitgliedsname" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:19 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:24 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:29 #: ../../../templates/password.tpl.php:14 #: ../../../templates/register.tpl.php:26 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:35 msgid "Personal Details" msgstr "Persönliche Angaben" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:39 #: ../../../templates/profile.tpl.php:17 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:43 #: ../../../templates/profile.tpl.php:23 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:55 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:17 #: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:18 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:58 msgid "Export bookmarks" msgstr "Favoriten exportieren" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:60 msgid "HTML file (for browsers)" msgstr "HTML Datei (für Browser)" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:61 msgid "XML file (like del.icio.us)" msgstr "XML Datei (wie del.icio.us)" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:62 msgid "CSV file (for spreadsheet tools)" msgstr "CSV Datei (für Tabellenkalkulationsprogramme)" #: ../../../templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../../templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" msgstr "Die URL konnte auf diesem Server nicht gefunden werden" #: ../../../templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" msgstr "Allgemeiner Server Fehler" #: ../../../templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" msgstr "Die URL konnte nicht fortgeführt werden" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20 msgid "Shared with Watchlist" msgstr "Öffentlich für Mitglieder der Beobachtungsliste" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:31 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:32 #: ../../../templates/importStructure.tpl.php:21 msgid "Instructions" msgstr "Instruktionen" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "" "Log in to the export page at " "del.icio.us" msgstr "" "Melde Dich auf der Exportseite " "von del.icio.us an" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "" "Save the resulting XML " "file to your computer" msgstr "" "Speichere die XML Datei " "auf Deinem Rechner" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35 msgid "" "Click Browse... to find this file on your computer. The maximum " "size the file can be is 1MB" msgstr "" "Durchsuchen... öffnet die Datei auf dem Rechner. Die maximale " "Dateigröße ist 1MB" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" msgstr "Wähle den Status für Deine importierten Favoriten" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44 msgid "" "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a " "minute" msgstr "" "Klicke Importieren, um Deine Favoriten zu importieren; das kann " "eine Weile dauern" #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" msgstr "Exportiere die Favoriten deines Browser in eine Datei" #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "" "Internet Explorer: File > Import and Export... > Export Favorites" msgstr "" "Internet Explorer: Datei > Importieren und Exportieren... > " "Exportiere Favoriten" #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38 msgid "" "Mozilla Firefox: Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > " "Export..." msgstr "" "Mozilla Firefox: Favoriten > Manage Favoriten... > Datei > " "Exportieren..." #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39 msgid "" "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..." msgstr "" "Netscape: Favoriten > Manage Favoriten... > Tools > " "Exportieren..." #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42 msgid "" "Click Browse... to find the saved bookmark file on your computer. " "The maximum size the file can be is 1MB" msgstr "" "Klicke Browse..., um die gespeicherte Favoriten Datei auf Deinem " "Computer zu finden. Dateigröße darf nicht größer sein als 1MB" #: ../../../templates/importStructure.tpl.php:24 msgid "Create your structure into a simple text file and following this model:" msgstr "Erstelle eine Struktur in einer Textdatei gemäß folgendem Beispiel:" #: ../../../templates/importStructure.tpl.php:35 msgid "" "Then import the file. The tags and their relations will be added to your " "profile." msgstr "" "Importiere anschließend die Datei. Die Tags und ihre Beziehungen werden " "Deinem Profil hinzugefügt." #: ../../../templates/login.tpl.php:20 ../../../templates/register.tpl.php:21 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../../../templates/login.tpl.php:22 msgid "Don't ask for my password for 2 weeks" msgstr "2 Wochen lang nicht nach meinem Passwort fragen" #: ../../../templates/login.tpl.php:30 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../../templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "" "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the " "username and e-mail address of your account into the form below and we will " "e-mail your new password to you." msgstr "" "Wenn Du Dein Passwort vergessen hast, kann %s Dir ein neues erstellen. Trage " "Deinen Mitgliedsnamen und die E-mail Adresse Deines Zugangs in das Formular " "ein. Wir werden Dir ein neues Passwort zusenden." #: ../../../templates/password.tpl.php:19 msgid "Generate Password" msgstr "Neues Passwort erstellen" #: ../../../templates/profile.tpl.php:11 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../../templates/profile.tpl.php:28 msgid "Member Since" msgstr "Mitglied seit" #: ../../../templates/profile.tpl.php:40 #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:30 msgid "Watching" msgstr "Beobachten" #: ../../../templates/profile.tpl.php:55 #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:52 msgid "Watched By" msgstr "Beobachtet von" #: ../../../templates/profile.tpl.php:68 ../../../templates/toolbar.inc.php:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoriten" #: ../../../templates/profile.tpl.php:69 msgid "Go to bookmarks" msgstr "Gehe zu Favoriten" #: ../../../templates/register.tpl.php:11 #, php-format msgid "" "Sign up here to create a free %s account. All the information requested " "below is required" msgstr "" "Hier kannst Du Dich kostenlos für einen %s Account registrieren. Fülle dafür " "die folgenden Formularfelder vollständig aus." #: ../../../templates/register.tpl.php:18 msgid "" " at least 5 characters, alphanumeric (no spaces, no dots or other special " "ones)" msgstr "" " mindestens 5 alphanumerische Zeichen - keine Leerzeichen, Punkte oder " "andere Sonderzeichen" #: ../../../templates/register.tpl.php:28 msgid " to send you your password if you forget it" msgstr " um Dir Dein Passwort zu senden, Im Falle Du es vergisst" #: ../../../templates/register.tpl.php:33 msgid "Antispam question" msgstr "Spamschutz Frage" #: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:51 msgid "Linked Tags" msgstr "Verwandte Tags" #: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:62 #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:46 msgid "Add new link" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:63 #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:47 msgid "Delete link" msgstr "Lösche Verknüpfung" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:35 #, php-format msgid "Tags included into the tag '%s'" msgstr "Tags, die im Tag '%s' enthalten sind" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:35 msgid "Menu Tags" msgstr "Menütags" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68 msgid "See all your tags" msgstr "Zeige alle Deine Tags" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68 msgid "all your tags" msgstr "all Deine Tags" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:70 msgid "See all tags from this user" msgstr "Zeige alle Tags von diesem Mitglied" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:70 msgid "all tags from this user" msgstr "alle Tags von diesem Nutzer" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:74 msgid "See popular tags" msgstr "Zeige beliebte Tags" #: ../../../templates/sidebar.block.menu2.php:25 msgid "Featured Menu Tags" msgstr "Ausgewählte Menütags" #: ../../../templates/sidebar.block.menu2.php:29 msgid "This menu is composed of keywords (tags) organized by admins." msgstr "" "Dieses Menü zeigt Schlüsselwörter (Tags), die von den Administratoren " "verwaltet werden." #: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:18 msgid "Recent Tags" msgstr "Neueste Tags" #: ../../../templates/sidebar.block.related.php:26 msgid "Related Tags" msgstr "Verwandte Tags" #: ../../../templates/sidebar.block.search.php:15 msgid "Last Searches" msgstr "Vorige Suche" #: ../../../templates/sidebar.block.search.php:24 msgid "Number of bookmarks for this query" msgstr "Anzahl der Favoriten zu dieser Anfrage" #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:28 msgid "Create a link to another tag" msgstr "Erstelle einen Link zu einem anderen Tag" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:14 msgid "New Users" msgstr "Neue Mitglieder" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:23 #: ../../../templates/users.tpl.php:17 msgid "bookmarks" msgstr "Favoriten" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:30 msgid "See all users" msgstr "Zeige alle Mitglieder" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:30 msgid "All users" msgstr "Alle Mitglieder" #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:19 msgid "Close contacts are mutual contacts" msgstr "Enge Kontakte sind gemeinsame Kontakte" #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:19 msgid "Close contacts" msgstr "Enge Kontakte" #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:36 msgid "Add a contact..." msgstr "Kontakt hinzufügen..." #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:36 msgid "Type a username to add it to your contacts." msgstr "Gib einen Mitgliedsnamen ein und füge ihn Deinen Kontakten hinzu" #: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:44 msgid "Remove this contact" msgstr "Kontakt entfernen" #: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:11 msgid "Remove from Watchlist" msgstr "Aus Beobachtungsliste entfernen" #: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:13 msgid "Add to Watchlist" msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen" #: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18 msgid "Edit link" msgstr "Verknüpfung bearbeiten" #: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:47 msgid "Synonyms:" msgstr "Synonyme:" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12 msgid "Create new link:" msgstr "Erstelle neue Verknüpfung:" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:19 #, fuzzy, php-format msgid "" "Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into " "the menu box" msgstr "" "Hinweis: schließe einen Tag in '%s' ein (e.g. %s>Länder) ___________________" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:23 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:37 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:35 #: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:27 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:51 msgid "Existing links:" msgstr "Bestehende Verknüpfungen:" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:53 #: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:45 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:69 msgid "No links" msgstr "Keine Verknüpfungen" #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:6 msgid "Delete the link" msgstr "Entferne die Verknüpfung" #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:29 msgid "Create new link" msgstr "Erstelle eine neue Verknüpfung" #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" msgstr "Alt" #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:17 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:24 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ../../../templates/tags.tpl.php:11 ../../../templates/users.tpl.php:9 msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" #: ../../../templates/tags.tpl.php:12 ../../../templates/users.tpl.php:10 msgid "Popularity" msgstr "Beliebtheit" #: ../../../templates/toolbar.inc.php:8 ../../../templates/toolbar.inc.php:26 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../../templates/toolbar.inc.php:14 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: ../../../templates/toolbar.inc.php:17 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../../templates/top.inc.php:51 msgid "" "Admins, your installation is in \"Debug Mode\" ($debugMode = true). To go in " "\"Normal Mode\" and hide debugging messages, change $debugMode to false into " "config.inc.php." msgstr "" #: ../../../templates/users.tpl.php:17 msgid "profile" msgstr "Profil" #: ../../../templates/users.tpl.php:17 msgid "created in" msgstr "Erstellt am"