From 5b88a41dd6b04cbf223f2cf272b0bbb70b6e8d9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cweiske Date: Fri, 25 Sep 2009 12:20:21 +0000 Subject: Make german translation pretty git-svn-id: https://semanticscuttle.svn.sourceforge.net/svnroot/semanticscuttle/trunk@377 b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f --- locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 282 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 141 deletions(-) (limited to 'locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index be0fb17..64cf4de 100644 --- a/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SemanticScuttle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:46+0100\n" -"Last-Translator: Elmar H. Beer \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:18+0100\n" +"Last-Translator: Christian Weiske \n" "Language-Team: de-AT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Impressum" #: ../../../ajaxDelete.php:30 msgid "You are not allowed to delete this bookmark" -msgstr "Leider sind Sie nicht autorisiert diesen Favoriten zu löschen." +msgstr "Sie dürfen dieses Lesezeichen nicht löschen" #: ../../../ajaxDelete.php:34 #: ../../../edit.php:78 msgid "Failed to delete bookmark" -msgstr "Leider ist das Löschen des Favoriten fehlgeschlagen." +msgstr "Das Löschen des Lesezeichens ist fehlgeschlagen." #: ../../../alltags.php:48 msgid "All Tags" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Alle Schlagwörter" #: ../../../watchlist.php:61 #, php-format msgid "User with username %s was not found" -msgstr "Leider wurde der/die Benutzer/in %s nicht gefunden." +msgstr "Der Benutzer %s wurde nicht gefunden." #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:35 #: ../../../tag2tagadd.php:31 @@ -59,65 +59,65 @@ msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:45 msgid "Bookmark common description updated" -msgstr "Die gemeinsame Deskription des Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert." +msgstr "Die gemeinsame Lesezeichenbeschreibung wurde aktualisiert" #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:48 msgid "Failed to update the bookmark common description" -msgstr "Leider ist die gemeinsame Deskription des Favoriten fehlgeschlagen." +msgstr "Das Ändern der gemeinsamen Lesezeichenbeschreibung ist fehlgeschlagen." #: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:57 msgid "Edit Bookmark Common Description" -msgstr "Die gemeinsame Deskription des Favoriten editieren." +msgstr "Die gemeinsame Lesezeichenbeschreibung bearbeiten." #: ../../../bookmarks.php:95 #: ../../../edit.php:44 msgid "Your bookmark must have a title and an address" -msgstr "Ihr Favorit muss einen Titel und eine URL beinhalten." +msgstr "Ihr Lesezeichen muss einen Titel und eine URL haben." #: ../../../bookmarks.php:115 #: ../../../edit.php:58 msgid "Bookmark saved" -msgstr "Ihr Favorit wurde erfolgreich gespeichert." +msgstr "Ihr Lesezeichen wurde erfolgreich gespeichert." #: ../../../bookmarks.php:123 #: ../../../import.php:99 #: ../../../importNetscape.php:74 msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator." -msgstr "Leider ist ein Fehler während der Speicherung Ihres Favoriten aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erenut oder kontaktieren Sie den/die Administrator/in. Herzlichen Dank!" +msgstr "Beim Speichern des Lesezeichens ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie den Administrator." #: ../../../bookmarks.php:161 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:14 msgid "Add a Bookmark" -msgstr "Favoriten addieren" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../../../bookmarks.php:164 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Favoriten addieren" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../../../bookmarks.php:167 msgid "You must be logged in before you can add bookmarks." -msgstr "Sie müssen sich zunächst registrieren bzw. anmelden, um einen Favoriten zu addieren." +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um ein Lesezeichen hinzuzufügen." #: ../../../bookmarks.php:218 msgid "My Bookmarks" -msgstr "Meine Favoriten" +msgstr "Meine Lesezeichen" #: ../../../edit.php:29 msgid "Edit Bookmark" -msgstr "Favoriten editieren" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: ../../../edit.php:34 #, php-format msgid "Bookmark with id %s not was not found" -msgstr "Der Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden." +msgstr "Das Lesezeichen mit der ID %s wurde nicht gefunden." #: ../../../edit.php:39 msgid "You are not allowed to edit this bookmark" -msgstr "Leider sind Sie nicht autorisiert diesen Favoriten zu editieren." +msgstr "Sie dürfen dieses Lesezeichen nicht bearbeiten" #: ../../../edit.php:55 msgid "Error while saving your bookmark" -msgstr "Ein Fehler ist während der Speicherung Ihres Favoriten aufgetreten." +msgstr "Beim Speichern des Lesezeichens ist ein Fehler aufgetreten" #: ../../../edit.php:88 #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:51 @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Änderungen speichern" #: ../../../functions.inc.php:108 msgid "message_die() was called multiple times." -msgstr "Die Zeile message_die() wurde öfters aufgerufen." +msgstr "message_die() wurde mehrmals aufgerufen." #: ../../../functions.inc.php:120 msgid "SQL Error" -msgstr "SQL - Fehler" +msgstr "SQL-Fehler" #: ../../../functions.inc.php:126 msgid "Line" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kritische Information" #: ../../../functions.inc.php:142 msgid "An error occured" -msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." #: ../../../functions.inc.php:145 msgid "General Error" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Allgemeiner Fehler" #: ../../../functions.inc.php:153 msgid "An critical error occured" -msgstr "Leider ist ein kritischer Fehler aufgetreten." +msgstr "Es ist ein kritischer Fehler aufgetreten." #: ../../../functions.inc.php:156 msgid "Critical Error" @@ -181,51 +181,51 @@ msgstr "Verlauf von %s" #: ../../../history.php:82 msgid "Address was not found" -msgstr "Leider konnte die Webadresse nicht gefunden werden." +msgstr "Die Adresse wurde nicht gefunden." #: ../../../import.php:41 msgid "Could not open XML input" -msgstr "Leider konnte die XML Dateneingabe nicht geöffnet werden." +msgstr "Die XML-Daten konnten nicht geöffnet werden." #: ../../../import.php:45 #, php-format msgid "XML error: %s at line %d" -msgstr "XML - Fehler: %s in Zeile %d" +msgstr "XML-Fehler: %s in Zeile %d" #: ../../../import.php:54 msgid "Import Bookmarks from del.icio.us" -msgstr "Die Favoriten aus del.icio.us importieren." +msgstr "Lesezeichen von del.icio.us importieren" #: ../../../import.php:86 #: ../../../importNetscape.php:64 msgid "You have already submitted this bookmark." -msgstr "Sie haben diesen Favoriten bereits erfolgreich gespeichert." +msgstr "Sie haben dieses Lesezeichen bereits gespeichert." #: ../../../import.php:97 #: ../../../importNetscape.php:72 msgid "Bookmark imported." -msgstr "Die Favoriten wurden erfolgreich importiert." +msgstr "Lesezeichen importiert." #: ../../../importNetscape.php:81 msgid "Import Bookmarks from Browser File" -msgstr "Die Favoriten aus einer Favoritendatei importieren." +msgstr "Lesezeichen aus Browser-Lesezeichendatei importieren" #: ../../../index.php:32 msgid "You have now logged out" -msgstr "Sie haben sich nun erfolgreich abgemeldet." +msgstr "Sie sind jetzt abgemeldet." #: ../../../index.php:39 #, php-format msgid "%s: Recent bookmarks" -msgstr "%s: Neue Favoriten" +msgstr "%s: Neue Lesezeichen" #: ../../../index.php:73 msgid "Store, share and tag your favourite links" -msgstr "Speichern, teilen und kategorisieren Sie Ihre Favoriten!" +msgstr "Speichern, teilen und kategorisieren Sie Ihre Lesezeichen!" #: ../../../index.php:74 msgid "All Bookmarks" -msgstr "Alle Favoriten" +msgstr "Alle Lesezeichen" #: ../../../jsScuttle.php:22 #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21 @@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "Nein" #: ../../../jsScuttle.php:68 msgid "Available" -msgstr "Vorhanden." +msgstr "Vorhanden" #: ../../../jsScuttle.php:71 msgid "Not Available" -msgstr "Leider nicht vorhanden." +msgstr "Nicht vorhanden" #: ../../../login.php:38 msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again." -msgstr "Leider sind die von Ihnen eingetragenen Details nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "Die von Ihnen angegebenen Daten sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut." #: ../../../login.php:48 #: ../../../templates/login.tpl.php:26 @@ -274,19 +274,19 @@ msgstr "Sie müssen Ihren Benutzernamen eingeben." #: ../../../password.php:35 msgid "You must enter your e-mail address." -msgstr "Sie müssen Ihre E-Mail Adresse eingeben." +msgstr "Sie müssen Ihre E-Mailadresse eingeben." #: ../../../password.php:42 msgid "No matches found for that username." -msgstr "Leider keine Resultate zu diesem Benutzernamen gefunden." +msgstr "Keine Ergebnisse für diesen Benutzernamen gefunden." #: ../../../password.php:45 msgid "No matches found for that combination of username and e-mail address." -msgstr "Leider keine Resultate zu diesem Benutzernamen und dieser E-Mail Adresse gefunden." +msgstr "Keine Ergebnisse für diesen Benutzernamen und diese E-Mailadresse gefunden." #: ../../../password.php:53 msgid "There was an error while generating your new password. Please try again." -msgstr "Leider ist ein Fehler bei der Generierung des neuen Passwortes aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "Bei der Generierung des neuen Passwortes ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." #: ../../../password.php:57 msgid "Your new password is:" @@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Ihr neues Passwort lautet:" #: ../../../password.php:57 msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in." -msgstr "Um den größtmöglichen Schutz Ihrer Favoriten zu gewährleisten, sollten Sie das Passwort in Ihrem Profil bei Ihrer nächsten Anmeldung editieren." +msgstr "Um den größtmöglichen Schutz Ihrer Lesezeichen zu gewährleisten, sollten Sie das Passwort in Ihrem Profil bei Ihrer nächsten Anmeldung editieren." #: ../../../password.php:60 #, php-format msgid "%s Account Information" -msgstr "%s Account Information" +msgstr "%s Zugangsinformationen" #: ../../../password.php:62 #, php-format msgid "New password generated and sent to %s" -msgstr "Ein neues Passwort wurde erfolgreich generiert und an %s gesandt." +msgstr "Ein neues Passwort wurde erstellt und an %s gesandt." #: ../../../password.php:69 msgid "Forgotten Password" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Populäre Schlagwörter" #: ../../../profile.php:52 #: ../../../watchlist.php:116 msgid "Username was not specified" -msgstr "Leider wurde der Benutzername nicht angegeben." +msgstr "Der Benutzername wurde nicht angegeben." #: ../../../profile.php:58 msgid "My Profile" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Profil" #: ../../../profile.php:78 msgid "Password and confirmation do not match." -msgstr "Leider ist das Passwort und deren Verifizierung nicht identisch." +msgstr "Das Passwort und dessen Bestätigung ist nicht identisch." #: ../../../profile.php:82 msgid "Password must be at least 6 characters long." @@ -344,35 +344,35 @@ msgstr "Das Passwort muss mindestens sechs Zeichen lang sein." #: ../../../profile.php:86 msgid "E-mail address is not valid." -msgstr "Leider ist die E-Mail Adresse nicht gültig." +msgstr "Die E-Mailadresse ist nicht gültig." #: ../../../profile.php:90 msgid "An error occurred while saving your changes." -msgstr "Leider trat ein Fehler beim Speichern Ihrer Änderungen auf." +msgstr "Beim Speichern Ihrer Änderungen trat ein Fehler auf." #: ../../../profile.php:92 msgid "Changes saved." -msgstr "Die Änderungen wurden erfolgreich gespeichert." +msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert." #: ../../../register.php:33 msgid "You must enter a username, password and e-mail address." -msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen, ein Passwort und eine E-Mail Addresse eingeben." +msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen, ein Passwort und eine E-Mailaddresse eingeben." #: ../../../register.php:37 msgid "This username has been reserved, please make another choice." -msgstr "Leider wurde dieser Benutzername bereits reserviert. Bitte treffen Sie eine andere Wahl." +msgstr "Dieser Benutzername ist bereits reserviert. Bitte treffen Sie eine andere Wahl." #: ../../../register.php:41 msgid "This username already exists, please make another choice." -msgstr "Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte treffen Sie eine andere Wahl." +msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits. Bitte treffen Sie eine andere Wahl." #: ../../../register.php:45 msgid "E-mail address is not valid. Please try again." -msgstr "Leider ist diese E-Mail Adresse nicht gültig. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "Diese E-Mailadresse ist nicht gültig. Bitte versuchen Sie es erneut." #: ../../../register.php:49 msgid "Antispam answer is not valid. Please try again." -msgstr "Leider wurde die Sicherheitsfrage nicht korrekt beantwortet. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "Die Sicherheitsfrage wurde nicht korrekt beantwortet. Bitte versuchen Sie es erneut." #: ../../../register.php:58 msgid "You have successfully registered. Enjoy!" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ihre Registrierung war erfolgreich!" #: ../../../register.php:60 msgid "Registration failed. Please try again." -msgstr "Leider ist Ihre Registrierung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgstr "Ihre Registrierung ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #: ../../../register.php:66 #: ../../../templates/register.tpl.php:41 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Registrieren" #: ../../../rss.php:79 #, php-format msgid "Recent bookmarks posted to %s" -msgstr "Neueste Favoriten auf %s" +msgstr "Neueste Lesezeichen in %s" #: ../../../search.inc.php:13 #: ../../../search.inc.php:41 @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "Suche" #: ../../../search.inc.php:19 msgid "this user's bookmarks" -msgstr "Favoriten des/der Benutzers/in" +msgstr "Lesezeichen des Benutzers" #: ../../../search.inc.php:24 msgid "my bookmarks" -msgstr "meine Favoriten" +msgstr "meine Lesezeichen" #: ../../../search.inc.php:25 msgid "my watchlist" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "meine Beobachtungsliste" #: ../../../search.inc.php:29 msgid "all bookmarks" -msgstr "alle Favoriten" +msgstr "alle Lesezeichen" #: ../../../search.inc.php:32 msgid "for" @@ -421,23 +421,23 @@ msgstr "nach" #: ../../../search.php:59 #: ../../../search.php:108 msgid "Search Bookmarks" -msgstr "Suche Favoriten" +msgstr "Suche Lesezeichen" #: ../../../search.php:65 msgid "Search Results" -msgstr "Suche Resultate" +msgstr "Suche Ergebnisse" #: ../../../tag2tagadd.php:44 msgid "Tag link created" -msgstr "Der Weblink für das Schlagwort wurde erfolgreich kreiert." +msgstr "Der Weblink für das Schlagwort wurde erfolgreich erstellt." #: ../../../tag2tagadd.php:47 msgid "Failed to create the link" -msgstr "Leider wurde der Weblink für das Schlagwort nicht kreiert." +msgstr "Der Weblink für das Schlagwort konnte nicht erstellt werden." #: ../../../tag2tagadd.php:58 msgid "Add Tag Link" -msgstr "Eine Verbindung für das Schlagwort addieren" +msgstr "Eine Verbindung für das Schlagwort hinzufügen" #: ../../../tag2tagdelete.php:43 #: ../../../tag2tagedit.php:43 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Der Weblink für das Schlagwort wurde erfolgreich gelöscht." #: ../../../tag2tagdelete.php:46 #: ../../../tag2tagedit.php:46 msgid "Failed to delete the link" -msgstr "Leider ist das Löschen des Weblinks fehlgeschlagen." +msgstr "Das Löschen des Weblinks ist fehlgeschlagen." #: ../../../tag2tagdelete.php:58 msgid "Delete Link Between Tags" @@ -455,20 +455,20 @@ msgstr "Eine Verbindung zwischen Schlagwörtern löschen" #: ../../../tag2tagedit.php:58 msgid "Edit Link Between Tags" -msgstr "Einen Weblink zwischen Schlagwörtern editieren." +msgstr "Einen Weblink zwischen Schlagwörtern editieren" #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:45 msgid "Tag common description updated" -msgstr "Die gemeinsame Deskription des Schlagwortes wurde erfolgreich aktualisiert." +msgstr "Die gemeinsame Beschreibung des Schlagwortes wurde erfolgreich aktualisiert." #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:48 msgid "Failed to update the tag common description" -msgstr "Leider ist die gemeinsame Deskription des Schlagwortes fehlgeschlagen." +msgstr "Ändern der gemeinsame Beschreibung des Schlagwortes ist fehlgeschlagen." #: ../../../tagcommondescriptionedit.php:55 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:27 msgid "Edit Tag Common Description" -msgstr "Die gemeinsame Deskription des Schlagwortes editieren." +msgstr "Die gemeinsame Beschreibung des Schlagwortes bearbeiten." #: ../../../tagdelete.php:33 msgid "Tag deleted" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich gelöscht." #: ../../../tagdelete.php:36 msgid "Failed to delete the tag" -msgstr "Leider ist das Löschen des Schlagwortes fehlgeschlagen." +msgstr "Das Löschen des Schlagwortes ist fehlgeschlagen." #: ../../../tagdelete.php:44 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:23 @@ -485,24 +485,24 @@ msgstr "Das Schlagwort löschen." #: ../../../tagedit.php:44 msgid "Tag description updated" -msgstr "Die Deskription des Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert." +msgstr "Die Schlagwortbeschreibung wurde aktualisiert." #: ../../../tagedit.php:47 msgid "Failed to update the tag description" -msgstr "Leider ist die Deskription des Schlagwortes fehlgeschlagen." +msgstr "Das Aktualisieren der Schlagwortbeschreibung ist fehlgeschlagen" #: ../../../tagedit.php:54 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:25 msgid "Edit Tag Description" -msgstr "Die Deskription des Schlagwortes editieren." +msgstr "Die Schlagwortbeschreibung bearbeiten" #: ../../../tagrename.php:50 msgid "Tag renamed" -msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich umbenannt." +msgstr "Das Schlagwort wurde umbenannt." #: ../../../tagrename.php:54 msgid "Failed to rename the tag" -msgstr "Leider ist die Umbenennung des Schlagwortes fehlgeschlagen." +msgstr "Die Umbenennung des Schlagwortes ist fehlgeschlagen." #: ../../../tagrename.php:61 #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:10 @@ -517,15 +517,15 @@ msgstr "Schlagwörter" #: ../../../users.php:33 msgid "Users" -msgstr "Benutzer/innen" +msgstr "Benutzer" #: ../../../watch.php:46 msgid "User removed from your watchlist" -msgstr "Der/die Benutzer/in wurde aus Ihrer Beobachtungsliste entfernt." +msgstr "Der Benutzer wurde aus Ihrer Beobachtungsliste entfernt." #: ../../../watch.php:48 msgid "User added to your watchlist" -msgstr "Der/die Benutzer/in wurde zu Ihrer Beobachtungsliste addiert." +msgstr "Der Benutzer wurde zu Ihrer Beobachtungsliste hinzugefügt." #: ../../../watchlist.php:103 msgid "My Watchlist" @@ -538,19 +538,19 @@ msgstr "Beobachtungsliste" #: ../../../templates/about.tpl.php:6 msgid "Store all your favourite links in one place, accessible from anywhere." -msgstr "Speichern Sie Ihre sämtlichen Favoriten an einem Ort, von überall zugänglich." +msgstr "Speichern Sie Ihre sämtlichen Lesezeichen an einem Ort, von überall zugänglich." #: ../../../templates/about.tpl.php:7 msgid "Share your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private." -msgstr "Teilen Sie Ihre Favoriten zugänglich für alle Anderen, mit Freunden/innen in Ihrer Beobachtungsliste oder einfach privat für Sie persönlich." +msgstr "Teilen Sie Ihre Lesezeichen mit allen anderen, mit Freunden auf Ihrer Beobachtungsliste oder einfach privat für Sie persönlich." #: ../../../templates/about.tpl.php:8 msgid "Tag your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders." -msgstr "Kategorisieren Sie Ihre Favoriten mittels unbegrenzten Schlagwörtern, anstatt Sie in unübersichtlichen Ordnern zu speichern." +msgstr "Kategorisieren Sie Ihre Lesezeichen mittels unbegrenzten Schlagwörtern, anstatt Sie in unübersichtlichen Ordnern zu speichern." #: ../../../templates/about.tpl.php:9 msgid "Register now" -msgstr "Registrieren Sie sich jetzt!" +msgstr "Registrieren Sie sich jetzt" #: ../../../templates/about.tpl.php:9 #, php-format @@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "ist lizenziert unter der" #: ../../../templates/about.tpl.php:14 msgid "you can freely host it on your own web server." -msgstr "Sie können es selbst frei auf Ihrem Webserver oder Webspace installieren" +msgstr "Sie können es selbst auf Ihrem Webserver oder Webspace installieren" #: ../../../templates/about.tpl.php:15 #, php-format msgid "%1$s supports most of the del.icio.us API. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it." -msgstr "%1$s unterstützt die meisten der del.icio.us -API . Fast alle netten Tools, die für dieses System kreiert wurden, können für %1$s geändert und adaptiert werden. Wenn Sie eine Applikation finden, deren API-Adresse Sie nicht einfach ändern können, so fragen Sie doch einfach bei dem/der Entwickler/in nach, um dies zu adaptieren bzw. zu addieren. Man kann nie wissen, eventuell werden jene dies einfach bewerkstelligen." +msgstr "%1$s unterstützt die meisten der del.icio.us -API . Fast alle coolen Tools, die für dieses System erstellt wurden, können für %1$s geändert und adaptiert werden. Wenn Sie ein Programm finden, bei dem Sie die API-Adresse nicht ändern können, so fragen Sie doch einfach beim Entwickler nach. Man kann nie wissen, vielleicht machen sie es einfach." #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:15 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:67 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Titel" #: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13 #: ../../../templates/tagedit.tpl.php:13 msgid "Description" -msgstr "Deskription" +msgstr "Beschreibung" #: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:28 #: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21 @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:34 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:37 msgid "edit common description" -msgstr "Die gemeinsame Deskription editieren." +msgstr "Die gemeinsame Beschreibung bearbeiten" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:64 msgid "bookmark(s)" -msgstr "Favorit(en)" +msgstr "Lesezeichen" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:65 #: ../../../templates/tags.tpl.php:10 @@ -634,15 +634,15 @@ msgstr "URL" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:81 msgid "Bookmarks from other users for this tag" -msgstr "Favoriten anderer Benutzer/innen" +msgstr "Lesezeichen anderer Benutzer mit diesem Schlagwort" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:86 msgid "Only your bookmarks for this tag" -msgstr "nur meine Favoriten" +msgstr "Nur meine Lesezeichen für dieses Schlagwort" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129 msgid "Edit" -msgstr "Editieren" +msgstr "Bearbeiten" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129 msgid "Delete" @@ -669,22 +669,22 @@ msgstr "Kopieren" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:218 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:224 msgid "First" -msgstr "neueste Favoriten" +msgstr "neueste Lesezeichen" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:219 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:225 msgid "Previous" -msgstr "neuere Favoriten" +msgstr "vorherige" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:232 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:235 msgid "Next" -msgstr "ältere Favoriten" +msgstr "weitere" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:233 #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:236 msgid "Last" -msgstr "älteste Favoriten" +msgstr "älteste Lesezeichen" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:246 #, php-format @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Seite %d von %d" #: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:252 msgid "No bookmarks available" -msgstr "Leider sind keine Favoriten vorhanden." +msgstr "Leider sind keine Lesezeichen vorhanden." #: ../../../templates/dynamictags.inc.php:108 #: ../../../templates/sidebar.block.common.php:20 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Leider sind keine Favoriten vorhanden." #: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:25 #: ../../../templates/tags.tpl.php:19 msgid "bookmark" -msgstr "Favoriten" +msgstr "Lesezeichen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:29 msgid "Address" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Erforderlich" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:46 msgid "Comma-separated" -msgstr "durch Komma separiert" +msgstr "kommagetrennt" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:50 #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Privat" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:74 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Favoriten löschen" +msgstr "Lesezeichen löschen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:101 msgid "Bookmarklet" @@ -762,17 +762,17 @@ msgstr "Bookmarklet" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102 #, php-format msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s" -msgstr "Inkludieren Sie eine der nachfolgenden Bookmarklets in die Favoritenliste Ihres persönlichen Webbrowsers, um jederzeit auf unkomplizierte Art und Weise einen neue Favoriten auf %s zu addieren" +msgstr "Ziehen Sie eines der folgenden Bookmarklets in die Lesezeichen Ihres Webbrowsers, um jederzeit auf unkomplizierte Art und Weise einen neue Lesezeichen zu %s hinzuzufügen" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:114 #, php-format msgid "Post to %s" -msgstr "Die Favoriten mittels %s addieren." +msgstr "Lesezeichen zu %s hinzufügen." #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:115 #, php-format msgid "Post to %s (Pop-up)" -msgstr "Die Favoriten mittels %s und einem Pop-up-Fenster addieren." +msgstr "Lesezeichen zu %s hinzufügen (Pop-up)" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:119 #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Importieren" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121 msgid "Import bookmarks from bookmark file" -msgstr "Die Favoriten aus einer Favoritendatei importieren." +msgstr "Die Lesezeichen aus einer Lesezeichendatei importieren." #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:121 msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Microsoft Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape" #: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:122 msgid "Import bookmarks from del.icio.us" -msgstr "Die Favoriten aus del.icio.us importieren." +msgstr "Lesezeichen von del.icio.us importieren." #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:9 msgid "Account Details" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Neues Passwort" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:23 msgid "Confirm Password" -msgstr "Passwort verifizieren" +msgstr "Passwort bestätigen" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:28 #: ../../../templates/password.tpl.php:14 @@ -840,23 +840,23 @@ msgstr "Aktionen" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:57 msgid "Export bookmarks" -msgstr "Favoriten exportieren" +msgstr "Lesezeichen exportieren" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:59 msgid "HTML file (for browsers)" -msgstr "HTML - Datei (für Webbrowser)" +msgstr "HTML-Datei (für Webbrowser)" #: ../../../templates/editprofile.tpl.php:60 msgid "XML file (like del.icio.us)" -msgstr "XML - Datei (für del.icio.us etc.)" +msgstr "XML-Datei (für del.icio.us etc.)" #: ../../../templates/error.404.tpl.php:5 msgid "Not Found" -msgstr "Leider nicht gefunden!" +msgstr "Nicht gefunden!" #: ../../../templates/error.404.tpl.php:6 msgid "The requested URL was not found on this server" -msgstr "Leider wurde die angeforderte URL auf diesem Server nicht gefunden." +msgstr "Die angeforderte URL wurde auf diesem Server nicht gefunden" #: ../../../templates/error.500.tpl.php:5 msgid "General server error" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Allgemeiner Serverfehler" #: ../../../templates/error.500.tpl.php:6 msgid "The requested URL could not be processed" -msgstr "Leider konnte die angeforderte URL nicht verarbeitet werden." +msgstr "Die angeforderte URL konnte nicht verarbeitet werden" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20 @@ -878,29 +878,29 @@ msgstr "Instruktionen" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33 msgid "Log in to the export page at del.icio.us" -msgstr "Melden Sie sich hier bei del.icio.us an, um Ihre Favoriten zu exportieren" +msgstr "Melden Sie sich bei del.icio.us an, um Ihre Lesezeichen zu exportieren" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34 msgid "Save the resulting XML file to your computer" -msgstr "Speichern Sie die resultierende XML- Datei lokal auf Ihrem Computer" +msgstr "Speichern Sie die resultierende XMLBrowse... to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB" -msgstr "Klicken Sie auf Durchsuchen... um die bereits gespeicherte Favoritendatei auf Ihrem Computer zu lokalisieren und auszuwählen. Die maximale Dateigröße darf 1 MB betragen" +msgstr "Klicken Sie auf Durchsuchen... um die bereits gespeicherte Lesezeichendatei auszuwählen. Die Dateigröße darf maximal 1 MB betragen" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43 msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks" -msgstr "Wählen Sie die Standardeinstellung der Privatsphäre für Ihre zu importierenden Favoriten" +msgstr "Wählen Sie die Standardeinstellung der Privatsphäre für Ihre zu importierenden Lesezeichen" #: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37 #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44 msgid "Click Import to start importing the bookmarks; it may take a minute" -msgstr "Klicken Sie auf Importieren um die bereits lokal gespeicherte Favoritendatei zu importieren. Dieser Prozess kann bis zu einer Minute andauern" +msgstr "Klicken Sie auf Importieren um die bereits lokal gespeicherte Lesezeichendatei zu importieren. Dieser Prozess kann bis zu eine Minute andauern" #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35 msgid "Export your bookmarks from your browser to a file" -msgstr "Exportieren Sie Ihre Favoriten aus dem Webbrowser in eine Datei" +msgstr "Exportieren Sie Ihre Lesezeichen aus dem Webbrowser in eine Datei" #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37 msgid "Internet Explorer: File > Import and Export... > Export Favorites" @@ -908,15 +908,15 @@ msgstr "Microsoft Internet Explorer: Datei > Importieren und Exportiere #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38 msgid "Mozilla Firefox: Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..." -msgstr "Mozilla Firefox: Favoriten > Favoriten verwalten... > Datei > Exportieren..." +msgstr "Mozilla Firefox: Lesezeichen > Lesezeichen verwalten... > Datei > Exportieren..." #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39 msgid "Netscape: Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..." -msgstr "Netscape: Favoriten > Favoriten verwalten... > Werkzeuge > Exportieren..." +msgstr "Netscape: Lesezeichen > Lesezeichen verwalten... > Werkzeuge > Exportieren..." #: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42 msgid "Click Browse... to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB" -msgstr "Klicken Sie auf Durchsuchen... um die bereits gespeicherte Favoritendatei auf Ihrem Computer zu lokalisieren und auszuwählen. Die maximale Dateigröße darf 1 MB betragen" +msgstr "Klicken Sie auf Durchsuchen... um die bereits gespeicherte Lesezeichendatei auszuwählen. Die Dateigröße darf maximal 1 MB betragen" #: ../../../templates/login.tpl.php:20 #: ../../../templates/register.tpl.php:21 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?" #: ../../../templates/password.tpl.php:5 #, php-format msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you." -msgstr "Sofern Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie nun durch %s ein neues Passwort generieren lassen. Geben Sie zur Verifizierung Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail Adresse Ihres Accounts ein. In Kürze erhalten Sie ein neues Passwort. Verwenden Sie dieses Passwort, um sich erfolgreich anzumelden." +msgstr "Sofern Sie Ihr Passwort vergessen haben, können Sie nun durch %s ein neues Passwort erstellen lassen. Geben Sie zur Verifizierung Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail Adresse Ihres Accounts ein. In Kürze erhalten Sie ein neues Passwort. Verwenden Sie dieses Passwort, um sich erfolgreich anzumelden." #: ../../../templates/password.tpl.php:19 msgid "Generate Password" @@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Beobachtet von" #: ../../../templates/profile.tpl.php:63 #: ../../../templates/toolbar.inc.php:10 msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoriten" +msgstr "Lesezeichen" #: ../../../templates/profile.tpl.php:64 msgid "Go to bookmarks" -msgstr "Die Favoriten betrachten." +msgstr "Zu den Lesezeichen" #: ../../../templates/register.tpl.php:11 #, php-format @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ausgewählte Schlagwörter" #: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:55 #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:40 msgid "Add new link" -msgstr "Einen neuen Navigationslink addieren." +msgstr "Einen neuen Navigationslink hinzufügen." #: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:56 #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:41 @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Einen Navigationslink löschen." #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:29 #, php-format msgid "Tags included into the tag '%s'" -msgstr "In der Navigation inkludierte, spezielle Schlagwörter mittels dem Schlagwort '%s'." +msgstr "Schlagwörter, die im Schlagwort '%s' enthalten sind." #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:29 msgid "Menu Tags" @@ -996,19 +996,19 @@ msgstr "Spezielle Schlagwörter" #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:62 msgid "See all your tags" -msgstr "Betrachten Sie Ihre sämtlichen Schlagwörter." +msgstr "Betrachten Sie all Ihre Schlagwörter." #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:62 msgid "all your tags" -msgstr "Ihre sämtlichen Schlagwörter." +msgstr "All Ihre Schlagwörter." #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:64 msgid "See all tags from this user" -msgstr "Betrachten Sie sämtliche Schlagwörter dieses/r Benutzers/in." +msgstr "Betrachten Sie sämtliche Schlagwörter dieses Benutzers." #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:64 msgid "all tags from this user" -msgstr "Sämtliche Schlagwörter dieses/r Benutzers/in." +msgstr "Sämtliche Schlagwörter dieses Benutzers." #: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68 msgid "See popular tags" @@ -1028,40 +1028,40 @@ msgstr "Neueste Suchbegriffe" #: ../../../templates/sidebar.block.search.php:24 msgid "Number of bookmarks for this query" -msgstr "Die Anzahl der Favoriten für diese Anfrage." +msgstr "Die Anzahl der Favoriten für diese Anfrage" #: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:29 msgid "Create a link to another tag" -msgstr "Eine Verbindung zwischen Schlagwörtern kreieren." +msgstr "Eine Verbindung zwischen Schlagwörtern erstellen." #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:13 msgid "Last Users" -msgstr "Neueste Benutzer/innen" +msgstr "Neueste Benutzer" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:22 #: ../../../templates/users.tpl.php:17 msgid "bookmarks" -msgstr "Favoriten" +msgstr "Lesezeichen" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:29 msgid "See all users" -msgstr "Betrachten Sie sämtliche Benutzer/innen." +msgstr "Alle Benutzer anzeigen" #: ../../../templates/sidebar.block.users.php:29 msgid "All users" -msgstr "Alle Benutzer/innen" +msgstr "Alle Benutzer" #: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:10 msgid "Remove from Watchlist" -msgstr "Aus der Beobachtungsliste löschen." +msgstr "Aus der Beobachtungsliste löschen" #: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:12 msgid "Add to Watchlist" -msgstr "Zur Beobachtungsliste addieren." +msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen" #: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18 msgid "Edit link" -msgstr "Den Weblink editieren." +msgstr "Den Weblink bearbeiten." #: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:45 msgid "Synonyms:" @@ -1069,17 +1069,17 @@ msgstr "Synonyme:" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12 msgid "Create new link:" -msgstr "Eine neue Verbindung kreieren:" +msgstr "Eine neue Verbindung erstellen:" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:19 #, php-format msgid "Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into the menu box" -msgstr "Anmerkung: inkludieren Sie ein Schlagwort in das '%s' Schlagwort (z.B.: %s>Länder), so erscheint jenes Schlagwort in der Navigationsbox." +msgstr "Anmerkung: Fügen Sie ein Schlagwort dem '%s' Schlagwort hinzu (z.B.: %s>Länder), so erscheint dieses Schlagwort in der Navigationsbox." #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:23 #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:37 msgid "Create" -msgstr "Kreieren" +msgstr "Erstellen" #: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:35 #: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:27 @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Den Weblink löschen." #: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:29 msgid "Create new link" -msgstr "Einen neuen Weblink kreieren." +msgstr "Einen neuen Weblink erstellen" #: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12 msgid "Old" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf