SemanticScuttle/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po

1485 lines
43 KiB
Text
Raw Normal View History

# Scuttle de-DE Translation
# Copyright (C) 2005 - 2009 SemanticScuttle project
# This file is distributed under the same license as the SemanticScuttle package.
# Ogee <ogee@ogee.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Semantic Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-04 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Jan Seifert <seif1301@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Ogee <ogee@ogee.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: Germany\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../../../about.php:23 ../../../about.php:24
#: ../../../templates/bottom.inc.php:5 ../../../templates/toolbar.inc.php:15
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:28
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../../../admin.php:32
msgid "Manage users"
msgstr "Mitglieder verwalten"
#: ../../../admin.php:68
#, php-format
msgid "%s and all his bookmarks and tags were deleted."
msgstr "%s wurde entfernt, inklusive all seiner Favoriten und Tags."
#: ../../../admin.php:75
msgid "Problem with "
msgstr "Problem mit "
#: ../../../ajaxDelete.php:37
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Du hast nicht die Rechte diesen Favoriten zu löschen"
#: ../../../ajaxDelete.php:41 ../../../edit.php:103
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Favorit löschen ist fehlgeschlagen"
#: ../../../alltags.php:49
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: ../../../alltags.php:55 ../../../bookmarks.php:96
#: ../../../populartags.php:52 ../../../profile.php:51 ../../../rss.php:67
#: ../../../search.php:101 ../../../watch.php:45 ../../../watchlist.php:61
#, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "Mitglied %s wurde nicht gefunden"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:51 ../../../tag2tagadd.php:37
#: ../../../tag2tagdelete.php:41 ../../../tag2tagedit.php:33
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:43 ../../../tagedit.php:43
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:60
msgid "Bookmark common description updated"
msgstr "Öffentliche Beschreibung des Favoriten aktualisiert"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:63
msgid "Failed to update the bookmark common description"
msgstr ""
"Aktualisierung der öffentlichen Beschreibung des Favoriten ist fehl "
"geschlagen"
#: ../../../bookmarkcommondescriptionedit.php:71
msgid "Edit Bookmark Common Description"
msgstr "Bearbeite die öffentliche Beschreibung des Favoriten"
#: ../../../bookmarks.php:111 ../../../tags.php:47
msgid "Remove the tag from the selection"
msgstr "Entferne diesen Tag aus der Auswahl"
#: ../../../bookmarks.php:131 ../../../edit.php:65
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Favoriten benötigen Titel und Adresse"
#: ../../../bookmarks.php:152 ../../../edit.php:83 ../../../edit.php:86
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Favorit gespeichert"
#: ../../../bookmarks.php:152
msgid "(Come back to previous page.)"
msgstr "(Zurück zur vorigen Seite)"
#: ../../../bookmarks.php:159 ../../../import.php:106
#: ../../../importNetscape.php:108
msgid ""
"There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Favorit konnte nicht gespeichert werden. Bitte versuche es erneut oder "
"kontaktiere den Administrator"
#: ../../../bookmarks.php:209 ../../../templates/toolbar.inc.php:13
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Favorit hinzufügen"
#: ../../../bookmarks.php:213
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Favorit hinzufügen"
#: ../../../bookmarks.php:216
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Um Favoriten hinzuzufügen musst Du Dich zuerst einloggen"
#: ../../../bookmarks.php:270 ../../../bookmarks.php:271
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Favoriten"
#: ../../../edit.php:44 ../../../edit.php:45
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Favorit bearbeiten"
#: ../../../edit.php:51
#, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "Favorit mit der id %s wurde nicht gefunden"
#: ../../../edit.php:57
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Du hast nicht die Rechte, um diesen Favoriten zu bearbeiten"
#: ../../../edit.php:77
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Fehler beim Speichern Deines Favoriten"
#: ../../../edit.php:113 ../../../templates/editprofile.tpl.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../../../functions.inc.php:144
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() wurde mehrfach aufgerufen."
#: ../../../functions.inc.php:156
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL Fehler"
#: ../../../functions.inc.php:162
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: ../../../functions.inc.php:162 ../../../templates/importDelicious.tpl.php:8
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:9
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:10
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../../../functions.inc.php:168
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../../../functions.inc.php:173
msgid "Critical Information"
msgstr "Kritische Information"
#: ../../../functions.inc.php:178
msgid "An error occured"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: ../../../functions.inc.php:181
msgid "General Error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: ../../../functions.inc.php:189
msgid "An critical error occured"
msgstr "Ein kritischer Fehler ist aufgetreten"
#: ../../../functions.inc.php:192
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: ../../../functions.inc.php:201
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "Prüfungs Modus"
#: ../../../history.php:61
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: ../../../history.php:62
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Verlauf von %s"
#: ../../../history.php:84
msgid "Address was not found"
msgstr "Addresse wurde nicht gefunden"
#: ../../../import.php:47
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Kann XML Input nicht öffnen"
#: ../../../import.php:51
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML Fehler: %s in Linie %d"
#: ../../../import.php:60
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importiere Favoriten von del.icio.us"
#: ../../../import.php:93
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Du hast diesen Favoriten schon eingetragen"
#: ../../../import.php:104
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Favorit importiert"
#: ../../../importNetscape.php:95
msgid "You have already submitted some of these bookmarks."
msgstr "Einige dieser Favoriten existieren bereits."
#: ../../../importNetscape.php:115
msgid "Bookmarks found: "
msgstr "Gefundene Favoriten: "
#: ../../../importNetscape.php:116
msgid "Bookmarks imported: "
msgstr "Importierte Favoriten: "
#: ../../../importNetscape.php:117 ../../../importNetscape.php:122
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importiere Favoriten eines Browsers"
#: ../../../importStructure.php:61
msgid "Bad indentation"
msgstr "Falsche Einrückung"
#: ../../../importStructure.php:67
msgid "New links between tags: "
msgstr "Neue Verknüpfungen von Tags: "
#: ../../../importStructure.php:72
msgid "Import Structure"
msgstr "Import-Struktur"
#: ../../../index.php:38
msgid "You have now logged out"
msgstr "Du bist jetzt ausgeloggt"
#: ../../../index.php:45
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: neue Favoriten"
#: ../../../index.php:78
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Speicher, teile und tagge Deine Favoriten"
#: ../../../index.php:79
msgid "All Bookmarks"
msgstr "Alle Favoriten"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/admin.tpl.php:19
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:21
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:13
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:14
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:35
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:6
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist Du sicher?"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:15
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:16
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:8
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../../jsScuttle.php:22 ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:16
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:17
#: ../../../templates/tagdelete.tpl.php:9
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../../jsScuttle.php:69
msgid "Available"
msgstr "Vorhanden"
#: ../../../jsScuttle.php:72
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht Vorhanden "
#: ../../../login.php:48
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Die Details, die Du eingetragen hast, sind nicht korrekt. Bitte versuche es "
"erneut."
#: ../../../login.php:57 ../../../templates/login.tpl.php:26
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:29
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: ../../../password.php:36
msgid "You must enter your username."
msgstr "Du must Deinen Mitgliedsnamen eingeben"
#: ../../../password.php:40
msgid ""
"You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"Du musst Deine <abbr title=\"electronic mail\">E-Mail</abbr> Addresse "
"angeben."
#: ../../../password.php:48
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Keine Resultate zu diesem Mitgliedsnamen gefunden"
#: ../../../password.php:51
msgid ""
"No matches found for that combination of username and <abbr title="
"\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr ""
"Keine Resultate gefunden für den Mitgliedsnamen und diese <abbr title="
"\"electronic mail\">e-mail</abbr> Addresse."
#: ../../../password.php:59
msgid ""
"There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "Fehler beim Generieren des Passwortes. Bitte versuche es erneut."
#: ../../../password.php:63
msgid "Your new password is:"
msgstr "Dein neues Passwort:"
#: ../../../password.php:63
msgid ""
"To keep your bookmarks secure, you should change this password in your "
"profile the next time you log in."
msgstr ""
"Um Deine Favoriten vor unbefugten Zugriffen zu schützen, solltest Du Dein "
"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern."
#: ../../../password.php:66
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "%s Zugangsinformation"
#: ../../../password.php:68
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Neues Passwort wurde generiert und an %s gesendet"
#: ../../../password.php:75
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Vergessenes Passwort"
#: ../../../populartags.php:46 ../../../templates/dynamictags.inc.php:128
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:9
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:74
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:23
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:34
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:27
msgid "Popular Tags"
msgstr "Beliebte Tags"
#: ../../../profile.php:59 ../../../watchlist.php:119
msgid "Username was not specified"
msgstr "Mitgliedsname wurde nicht spezifiziert"
#: ../../../profile.php:65
msgid "My Profile"
msgstr "Mein Profil"
#: ../../../profile.php:67 ../../../templates/toolbar.inc.php:12
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../../profile.php:89
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiges Zeichen"
#: ../../../profile.php:94
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passwort und Bestätigung passen nicht zusammen."
#: ../../../profile.php:98
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
#: ../../../profile.php:102
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig."
#: ../../../profile.php:106
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "Ein Fehler trat beim Speichern Deiner Änderungen auf."
#: ../../../profile.php:108
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen gespeichert."
#: ../../../register.php:40
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr ""
"Du <em>musst</em> Mitgliedsnamen, Passwort und <abbr title=\"electronic mail"
"\">E-Mail</abbr> Addresse angeben."
#: ../../../register.php:44
msgid "This username has been reserved, please make another choice."
msgstr ""
"Dieser Mitgliedsname ist bereits reserviert. Wähle bitte einen anderen."
#: ../../../register.php:48
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "Dieser Mitgliedsname existiert schon. Bitte versuche einen anderen."
#: ../../../register.php:52
msgid ""
"This username is not valid (too short, too long, forbidden characters...), "
"please make another choice."
msgstr ""
"Dieser Mitgliedsname ist ungültig (zu kurz, zu lang, enthält ungültige "
"Zeichen...). Bitte versuche einen anderen."
#: ../../../register.php:56
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "E-Mail Adresse ist unzulässig. Bitte versuche es erneut."
#: ../../../register.php:60
msgid "Antispam answer is not valid. Please try again."
msgstr "Antwort auf den Spamschutz ist falsch. Bitte versuche es erneut."
#: ../../../register.php:69
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "Du hast Dich erfolgreich registriert. Viel Spass!"
#: ../../../register.php:71
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
#: ../../../register.php:77 ../../../templates/register.tpl.php:41
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:30
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../../../rss.php:84
#, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Neuesten Favoriten bei %s"
#: ../../../search.inc.php:23
msgid "Search..."
msgstr "Suche..."
#: ../../../search.inc.php:24
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../../../search.inc.php:30
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "Favoriten dieses Benutzers"
#: ../../../search.inc.php:35
msgid "my bookmarks"
msgstr "Meine Favoriten"
#: ../../../search.inc.php:36
msgid "my watchlist"
msgstr "Meine Beobachtungsliste"
#: ../../../search.inc.php:40
msgid "all bookmarks"
msgstr "Alle Favoriten"
#: ../../../search.inc.php:50
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../../../search.php:73 ../../../search.php:123
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Suche Favoriten"
#: ../../../search.php:79
msgid "Search Results"
msgstr "Suche Resultate"
#: ../../../search.php:114
msgid "Unsatisfied? You can also try our "
msgstr "Zufrieden? Probiere auch die "
#: ../../../tag2tagadd.php:50
msgid "Tag link created"
msgstr "Verknüpfung zu Tag wurde erstellt"
#: ../../../tag2tagadd.php:53
msgid "Failed to create the link"
msgstr "Verknüpfung konnte nicht erstellt werden"
#: ../../../tag2tagadd.php:65
msgid "Add Tag Link"
msgstr "Füge eine Verknüpfung zwischen Tags hinzu"
#: ../../../tag2tagdelete.php:66
msgid "Tag link deleted"
msgstr "Entferne Verknüpfung zwischen Tags"
#: ../../../tag2tagdelete.php:69
msgid "Failed to delete the link"
msgstr "Löschen der Verknüpfung fehl geschlagen"
#: ../../../tag2tagdelete.php:81
msgid "Delete Link Between Tags"
msgstr "Lösche Verknüpfung zwischen Tags"
#: ../../../tag2tagedit.php:55
msgid "Edit Link Between Tags"
msgstr "Bearbeite Verknüpfung zwischen Tags"
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:55
msgid "Tag common description updated"
msgstr "Öffentliche Beschreibung des Tags wurde aktualisiert"
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:58
msgid "Failed to update the tag common description"
msgstr "Aktualisierung der öffentlichen Beschreibung des Tags fehlgeschlagen"
#: ../../../tagcommondescriptionedit.php:64
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:26
msgid "Edit Tag Common Description"
msgstr "Bearbeite öffentliche Beschreibung des Tags"
#: ../../../tagdelete.php:43
msgid "Tag deleted"
msgstr "Tag wurde entfernt"
#: ../../../tagdelete.php:46
msgid "Failed to delete the tag"
msgstr "Tag konnte nicht entfernt werden"
#: ../../../tagdelete.php:54
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:22
msgid "Delete Tag"
msgstr "Entferne Tag"
#: ../../../tagedit.php:52
msgid "Tag description updated"
msgstr "Beschreibung des Tags wurde aktualisiert"
#: ../../../tagedit.php:55
msgid "Failed to update the tag description"
msgstr "Aktualisierung der Tags-Beschreibung fehlgeschlagen"
#: ../../../tagedit.php:61 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:24
msgid "Edit Tag Description"
msgstr "Bearbeite Tags-Beschreibung"
#: ../../../tagrename.php:63
msgid "Tag renamed"
msgstr "Tag wurde umbenannt"
#: ../../../tagrename.php:66
msgid "Failed to rename the tag"
msgstr "Umbenennen des Tags fehlgeschlagen"
#: ../../../tagrename.php:72 ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:9
msgid "Rename Tag"
msgid_plural "Rename Tags"
msgstr[0] "Tag umbenennen"
msgstr[1] "Tags umbenennen"
#: ../../../tags.php:45 ../../../tags.php:67
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:69
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:10
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../../../users.php:35
msgid "Users"
msgstr "Mitglieder"
#: ../../../watch.php:54
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Mitglied wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt"
#: ../../../watch.php:56
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Mitglied wurde zu Deiner Favoritenliste hinzugefügt"
#: ../../../watchlist.php:104
msgid "My Watchlist"
msgstr "Meine Beobachtungsliste"
#: ../../../watchlist.php:106 ../../../templates/toolbar.inc.php:11
msgid "Watchlist"
msgstr "Beobachtungsliste"
#: ../../../templates/about.tpl.php:6
msgid ""
"<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible "
"from anywhere."
msgstr ""
"<strong>Speichere</strong> alle Deine Favoriten an einem Ort und greife von "
"überall darauf zu."
#: ../../../templates/about.tpl.php:7
msgid ""
"<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your "
"watchlist or just keep them private."
msgstr ""
"<strong>Teile</strong> Deine Webseiten-Favoriten mit Anderen, Deinen "
"Freunden oder speichere sie für Dich privat."
#: ../../../templates/about.tpl.php:8
msgid ""
"<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead "
"of wrestling with folders."
msgstr ""
"<strong>Tagge</strong> Deine Webseiten-Favoriten mit so vielen Schlagwörtern "
"wie Du möchtest, anstatt sie in unübersichtlichen Verzeichnissen zu "
"speichern."
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
msgid "Register now"
msgstr "Registriere Dich jetzt"
#: ../../../templates/about.tpl.php:9
#, php-format
msgid " to start using %s!"
msgstr ", um %s zu verwenden!"
#: ../../../templates/about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "Expertenwissen"
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
msgid "is licensed under the "
msgstr "ist veröffentlicht unter "
#: ../../../templates/about.tpl.php:14
msgid "you can freely host it on your own web server."
msgstr "Du kannst es kostenlos auf Deinem Webserver einsetzen"
#: ../../../templates/about.tpl.php:15
#, php-format
msgid ""
"%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us "
"<abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all "
"of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s "
"instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask "
"the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr ""
"%1$s unterstützt die <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us "
"<abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Fast alle "
"del.icio.us Tools können so modifiziert werden, dass %1$s sie verwenden "
"kann. Findest Du ein inkompatibles Tool, frage beim entsprechenden Service "
"nach. Du weisst nie - vielleicht wird Dir geholfen."
#: ../../../templates/about.tpl.php:24
msgid "Tips"
msgstr "Tipps"
#: ../../../templates/about.tpl.php:26
msgid "Add search plugin into your browser:"
msgstr "Verwende eine Such-Erweiterung in Deinem Browser"
#: ../../../templates/about.tpl.php:27
msgid ""
"The secret tag \"system:unfiled\" allows you to find bookmarks without tags."
msgstr ""
"Mit dem verborgene Tag \"system:unfiled\" findest Du Favoriten ohne Tags."
#: ../../../templates/about.tpl.php:28
msgid ""
"The secret tag \"system:imported\" allows you to find imported bookmarks."
msgstr ""
"Der verborgene Tag \"system:imported\" zeigt Dir alle importierten Bookmarks."
#: ../../../templates/admin.tpl.php:5
msgid "Users management"
msgstr "Mitgliederverwaltung"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:14
msgid "Public/Shared/Private"
msgstr "Öffentlich/Gemeinsam/Privat"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:14 ../../../templates/bookmarks.tpl.php:93
msgid "bookmark(s)"
msgstr "Favorit(en)"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:19
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:231
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:27
msgid "Other actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
#: ../../../templates/admin.tpl.php:29
msgid "Check all URLs (May take some time)"
msgstr "Prüfe alle URLs (kann etwas dauern)"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:16
msgid ""
"Collaborative description: these fields can be viewed and modified by every "
"users"
msgstr ""
"Öffentliche Beschreibung: dieses Feld kann von allen Mitgliedern eingesehen "
"und geändert werden"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:18
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:123
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:38
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:23
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:44
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:47
#: ../../../templates/profile.tpl.php:33
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:13
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:12
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:31
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:21
msgid "Last modification:"
msgstr "Letzte Änderung"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:42
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:32
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:18
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: ../../../templates/bookmarkcommondescriptionedit.tpl.php:43
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:98
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:24
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:38
#: ../../../templates/tagcommondescriptionedit.tpl.php:33
#: ../../../templates/tagedit.tpl.php:19
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:25
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:26
msgid "Bookmarks on this page are managed by an admin user."
msgstr "Die Favoriten auf dieser werden von einem Admin verwaltet."
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:51
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:52
msgid "Edit the common description of this tag"
msgstr "Bearbeite die öffentliche Beschreibung dieses Tags"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:55
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:56
msgid "Edit the common description of this bookmark"
msgstr "Bearbeite die öffentliche Beschreibung dieses Favoriten"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:76
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:77
msgid "Edit your personal description of this tag"
msgstr "Bearbeite die persönliche Beschreibung dieses Tags"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:93 ../../../templates/tags.tpl.php:10
#: ../../../templates/users.tpl.php:8
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortieren nach:"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:122
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:129
msgid "Bookmarks from other users for this tag"
msgstr "Favoriten anderer Mitglieder mit diesen Tag"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:134
msgid "Only your bookmarks for this tag"
msgstr "Nur Deine Favoriten mit diesem Tag"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:157
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:163
msgid "First"
msgstr "Anfang"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:158
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:164
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:171
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:174
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:172
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:175
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:185
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:225
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:231
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:235
msgid "Last update"
msgstr "Letzte Aktualisierung"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:238
msgid "by"
msgstr "von"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:240
msgid "you"
msgstr "Dir"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:254
#, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr " und %s1 andere%s"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:257
#, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr " und %2$s%1$s andere%3$s"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:265
msgid "Copy this bookmark to YOUR bookmarks."
msgstr "Kopiere diesen Favoriten in Deine eigenen."
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:265
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:284
msgid "This bookmark is certified by an admin user."
msgstr "Dieser Favorit wurde von einem Admin geprüft."
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:323
msgid "Private Note on this bookmark"
msgstr "Private Notiz für diesen Favoriten"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:334
msgid "Come back to the top of this page."
msgstr "Zurück nach oben"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:334
msgid "Top of the page"
msgstr "Seitenanfang"
#: ../../../templates/bookmarks.tpl.php:340
msgid "No bookmarks available"
msgstr "Keine Favoriten vorhanden"
#: ../../../templates/bottom.inc.php:7
msgid "Propulsed by "
msgstr "Gefördert von "
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:47
#: ../../../templates/sidebar.block.common.php:19
#: ../../../templates/sidebar.block.popular.php:34
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:29
#: ../../../templates/tags.tpl.php:19
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "Favorit"
msgstr[1] "Favoriten"
#: ../../../templates/dynamictags.inc.php:131
msgid "Popular Tags From All Users"
msgstr "Beliebte Tags von allen Mitgliedern"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:33
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:35
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:40
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:31
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:14
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:19
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:45
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:48
msgid ""
"You can use anchors to delimite attributes. for example: [publisher]blah[/"
"publisher] "
msgstr ""
"Anker können Attribute markieren, zum Beispiel: [publisher]rhabarber[/"
"publisher] "
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:51
msgid "Suggested anchors: "
msgstr "Empfohlene Anker: "
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:63
msgid "Private Note"
msgstr "Private Notiz"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Just visible by you and your contacts."
msgstr "Sichtbar nur für Dich und Deine Freunde."
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:73
msgid "Comma-separated"
msgstr "Mit Komma getrennt"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:77
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:9
msgid ""
"Note: use \">\" to include one tag in another. e.g.: europe>france>paris"
msgstr ""
"Hinweis: verwende \">\", um einen Tag in einen anderen einzuschließen. e."
"g.: Europa>Deutschland>Berlin"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:81
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:8
msgid "Note: use \"=\" to make synonym two tags. e.g.: france=frenchcountry"
msgstr ""
"Hinweis: verwende \"=\", um zwei Tags synonym zu behandeln, z.B. "
"BRD=Deutschland"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:84
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:15
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Status"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:87
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:18
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:88
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:89
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:20
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:102
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Favorit löschen"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:107
msgid "edit common description"
msgstr "Bearbeite öffentliche Beschreibung"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:134
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Lesezeichen"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:140
#, php-format
msgid ""
"Click one of the following bookmarklets to add a button you can click "
"whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"Klicke eines der folgenden Lesezeichen, um einen Button hinzuzufügen. Dieser "
"Button fügt eine Seite zu %s hinzu, wenn Du ihn klickst"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:144
#, php-format
msgid ""
"Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click "
"it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr ""
"Ziehe einen der folgenden Bookmarklets in Deine Browser Favoriten und klicke "
"es an wann immer Du eine Seite zu %s hinzufügen möchtest"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:157
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:162
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Hinzufügen zu %s"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:158
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:163
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Hinzufügen zu %s (Pop-up)"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:168
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:26
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:27
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:16
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:170
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Importiere Favoriten aus einer Datei"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:170
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox und Netscape"
#: ../../../templates/editbookmark.tpl.php:171
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importiere Favoriten aus del.icio.us"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
msgstr "Zugangsdaten"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:14
#: ../../../templates/login.tpl.php:15 ../../../templates/password.tpl.php:10
#: ../../../templates/profile.tpl.php:6 ../../../templates/register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Mitgliedsname"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:24
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:29
#: ../../../templates/password.tpl.php:14
#: ../../../templates/register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
msgstr "Persönliche Angaben"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:39
#: ../../../templates/profile.tpl.php:17
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:43
#: ../../../templates/profile.tpl.php:23
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:55
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:17
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:18
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:58
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Favoriten exportieren"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:60
msgid "HTML file (for browsers)"
msgstr "HTML Datei (für Browser)"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:61
msgid "XML file (like del.icio.us)"
msgstr "XML Datei (wie del.icio.us)"
#: ../../../templates/editprofile.tpl.php:62
msgid "CSV file (for spreadsheet tools)"
msgstr "CSV Datei (für Tabellenkalkulationsprogramme)"
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../../../templates/error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "Die URL konnte auf diesem Server nicht gefunden werden"
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Allgemeiner Server Fehler"
#: ../../../templates/error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "Die URL konnte nicht fortgeführt werden"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:19
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watchlist"
msgstr "Öffentlich für Mitglieder der Beobachtungsliste"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:31
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:32
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:21
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktionen"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:33
msgid ""
"Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at "
"del.icio.us</a>"
msgstr ""
"Melde Dich auf der <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">Exportseite "
"von del.icio.us</a> an"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:34
msgid ""
"Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> "
"file to your computer"
msgstr ""
"Speichere die <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> Datei "
"auf Deinem Rechner"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:35
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum "
"size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"<kbd>Durchsuchen...</kbd> öffnet die Datei auf dem Rechner. Die maximale "
"Dateigröße ist 1MB"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:36
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Wähle den Status für Deine importierten Favoriten"
#: ../../../templates/importDelicious.tpl.php:37
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:44
msgid ""
"Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a "
"minute"
msgstr ""
"Klicke <kbd>Importieren</kbd>, um Deine Favoriten zu importieren; das kann "
"eine Weile dauern"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Exportiere die Favoriten deines Browser in eine Datei"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:37
msgid ""
"Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr ""
"Internet Explorer: <kbd>Datei &gt; Importieren und Exportieren... &gt; "
"Exportiere Favoriten"
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:38
msgid ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; "
"Export..."
msgstr ""
"Mozilla Firefox: <kbd>Favoriten &gt; Manage Favoriten... &gt; Datei &gt; "
"Exportieren..."
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:39
msgid ""
"Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr ""
"Netscape: <kbd>Favoriten &gt; Manage Favoriten... &gt; Tools &gt; "
"Exportieren..."
#: ../../../templates/importNetscape.tpl.php:42
msgid ""
"Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. "
"The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr ""
"Klicke <kbd>Browse...</kbd>, um die gespeicherte Favoriten Datei auf Deinem "
"Computer zu finden. Dateigröße darf nicht größer sein als 1MB"
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:24
msgid "Create your structure into a simple text file and following this model:"
msgstr "Erstelle eine Struktur in einer Textdatei gemäß folgendem Beispiel:"
#: ../../../templates/importStructure.tpl.php:35
msgid ""
"Then import the file. The tags and their relations will be added to your "
"profile."
msgstr ""
"Importiere anschließend die Datei. Die Tags und ihre Beziehungen werden "
"Deinem Profil hinzugefügt."
#: ../../../templates/login.tpl.php:20 ../../../templates/register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../../../templates/login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "2 Wochen lang nicht nach meinem Passwort fragen"
#: ../../../templates/login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: ../../../templates/password.tpl.php:5
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the "
"username and e-mail address of your account into the form below and we will "
"e-mail your new password to you."
msgstr ""
"Wenn Du Dein Passwort vergessen hast, kann %s Dir ein neues erstellen. Trage "
"Deinen Mitgliedsnamen und die E-mail Adresse Deines Zugangs in das Formular "
"ein. Wir werden Dir ein neues Passwort zusenden."
#: ../../../templates/password.tpl.php:19
msgid "Generate Password"
msgstr "Neues Passwort erstellen"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:11
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:28
msgid "Member Since"
msgstr "Mitglied seit"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:40
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:30
msgid "Watching"
msgstr "Beobachten"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:55
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:52
msgid "Watched By"
msgstr "Beobachtet von"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:68 ../../../templates/toolbar.inc.php:9
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoriten"
#: ../../../templates/profile.tpl.php:69
msgid "Go to bookmarks"
msgstr "Gehe zu Favoriten"
#: ../../../templates/register.tpl.php:11
#, php-format
msgid ""
"Sign up here to create a free %s account. All the information requested "
"below is required"
msgstr ""
"Hier kannst Du Dich kostenlos für einen %s Account registrieren. Fülle dafür "
"die folgenden Formularfelder vollständig aus."
#: ../../../templates/register.tpl.php:18
msgid ""
" at least 5 characters, alphanumeric (no spaces, no dots or other special "
"ones)"
msgstr ""
" mindestens 5 alphanumerische Zeichen - keine Leerzeichen, Punkte oder "
"andere Sonderzeichen"
#: ../../../templates/register.tpl.php:28
msgid " to send you your password if you forget it"
msgstr " um Dir Dein Passwort zu senden, Im Falle Du es vergisst"
#: ../../../templates/register.tpl.php:33
msgid "Antispam question"
msgstr "Spamschutz Frage"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:51
msgid "Linked Tags"
msgstr "Verwandte Tags"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:62
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:46
msgid "Add new link"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: ../../../templates/sidebar.block.linked.php:63
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:47
msgid "Delete link"
msgstr "Lösche Verknüpfung"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:35
#, php-format
msgid "Tags included into the tag '%s'"
msgstr "Tags, die im Tag '%s' enthalten sind"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:35
msgid "Menu Tags"
msgstr "Menütags"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
msgid "See all your tags"
msgstr "Zeige alle Deine Tags"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:68
msgid "all your tags"
msgstr "all Deine Tags"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:70
msgid "See all tags from this user"
msgstr "Zeige alle Tags von diesem Mitglied"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:70
msgid "all tags from this user"
msgstr "alle Tags von diesem Nutzer"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu.php:74
msgid "See popular tags"
msgstr "Zeige beliebte Tags"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu2.php:25
msgid "Featured Menu Tags"
msgstr "Ausgewählte Menütags"
#: ../../../templates/sidebar.block.menu2.php:29
msgid "This menu is composed of keywords (tags) organized by admins."
msgstr ""
"Dieses Menü zeigt Schlüsselwörter (Tags), die von den Administratoren "
"verwaltet werden."
#: ../../../templates/sidebar.block.recent.php:18
msgid "Recent Tags"
msgstr "Neueste Tags"
#: ../../../templates/sidebar.block.related.php:26
msgid "Related Tags"
msgstr "Verwandte Tags"
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:15
msgid "Last Searches"
msgstr "Vorige Suche"
#: ../../../templates/sidebar.block.search.php:24
msgid "Number of bookmarks for this query"
msgstr "Anzahl der Favoriten zu dieser Anfrage"
#: ../../../templates/sidebar.block.tagactions.php:28
msgid "Create a link to another tag"
msgstr "Erstelle einen Link zu einem anderen Tag"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:14
msgid "New Users"
msgstr "Neue Mitglieder"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:23
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "bookmarks"
msgstr "Favoriten"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:30
msgid "See all users"
msgstr "Zeige alle Mitglieder"
#: ../../../templates/sidebar.block.users.php:30
msgid "All users"
msgstr "Alle Mitglieder"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts are mutual contacts"
msgstr "Enge Kontakte sind gemeinsame Kontakte"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:19
msgid "Close contacts"
msgstr "Enge Kontakte"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Add a contact..."
msgstr "Kontakt hinzufügen..."
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:36
msgid "Type a username to add it to your contacts."
msgstr "Gib einen Mitgliedsnamen ein und füge ihn Deinen Kontakten hinzu"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchlist.php:44
msgid "Remove this contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:11
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Aus Beobachtungsliste entfernen"
#: ../../../templates/sidebar.block.watchstatus.php:13
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Zur Beobachtungsliste hinzufügen"
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:18
msgid "Edit link"
msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
#: ../../../templates/sidebar.linkedtags.inc.php:47
msgid "Synonyms:"
msgstr "Synonyme:"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:12
msgid "Create new link:"
msgstr "Erstelle neue Verknüpfung:"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:19
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: include a tag into '%s' tag (e.g. %s>countries) display the tag into "
"the menu box"
msgstr ""
"Hinweis: schließe einen Tag in '%s' ein (e.g. %s>Länder) ___________________"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:23
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:37
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:35
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:27
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:51
msgid "Existing links:"
msgstr "Bestehende Verknüpfungen:"
#: ../../../templates/tag2tagadd.tpl.php:53
#: ../../../templates/tag2tagdelete.tpl.php:45
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:69
msgid "No links"
msgstr "Keine Verknüpfungen"
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:6
msgid "Delete the link"
msgstr "Entferne die Verknüpfung"
#: ../../../templates/tag2tagedit.tpl.php:29
msgid "Create new link"
msgstr "Erstelle eine neue Verknüpfung"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:12
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:17
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../../templates/tagrename.tpl.php:24
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: ../../../templates/tags.tpl.php:11 ../../../templates/users.tpl.php:9
msgid "Alphabet"
msgstr "Alphabet"
#: ../../../templates/tags.tpl.php:12 ../../../templates/users.tpl.php:10
msgid "Popularity"
msgstr "Beliebtheit"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:8 ../../../templates/toolbar.inc.php:26
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:14
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../../../templates/toolbar.inc.php:17
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../../templates/top.inc.php:51
msgid ""
"Admins, your installation is in \"Debug Mode\" ($debugMode = true). To go in "
"\"Normal Mode\" and hide debugging messages, change $debugMode to false into "
"config.inc.php."
msgstr ""
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: ../../../templates/users.tpl.php:17
msgid "created in"
msgstr "Erstellt am"